Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
versprechen ... zu beeinflussen
Spanish translation:
prometo influir sustancialmente en el éxito implantológico mediante una higiene bucal óptima.
Added to glossary by
Eva Jodar (X)
Dec 6, 2012 20:32
11 yrs ago
German term
versprechen ... zu beeinflussen
German to Spanish
Other
Medical (general)
vocabulario genérico
Den implantologischen Erfolg verspreche ich durch eine optimale Mundhygiene wesentlich zu beeinflussen.
Hola!
No sé qué significa con precisión la locución verbal... ¿Podéis ayudarme, por favor?
Gracias!,
Eva
Hola!
No sé qué significa con precisión la locución verbal... ¿Podéis ayudarme, por favor?
Gracias!,
Eva
Proposed translations
2 days 11 mins
Selected
prometo influir sustancialmente en el éxito implantológico mediante una higiene bucal óptima.
así lo entiendo yo.
salu2
Ruth
salu2
Ruth
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡gracias!"
-1
1 hr
El éxito del implante dependerá en gran medida de una higiene bucal óptima
o de la mantención de una óptima higiene bucal.
Es necesario dar vuelta la frase. Al parecer se trata de una garantía limitada ofrecida por el profesional aunque falta contexto para tener certeza al respecto
El profesional garantiza su trabajo/tratamiento en la medida que el paciente mantenga su higiene bucal
No creo que tratar de forzar una traducción textual sea una buena solución.
Es necesario dar vuelta la frase. Al parecer se trata de una garantía limitada ofrecida por el profesional aunque falta contexto para tener certeza al respecto
El profesional garantiza su trabajo/tratamiento en la medida que el paciente mantenga su higiene bucal
No creo que tratar de forzar una traducción textual sea una buena solución.
Peer comment(s):
disagree |
Karlo Heppner
: Wie in den Diskussion schon geklärt, handelt es sich um eine Erklärung des Patienten. Liebe Grüße Karlo
1 day 22 hrs
|
Discussion
Intervine en la discusión luego de la decisión final de Eva, porque simplemente no me gustan las discrepancias gratuitas e injustas, basadas en chicanas propias de temas más leguleyos que éste.
si bien coincido con lo de "éxito del implante", me parece bien que Ruth reciba los puntos, porque los merece. En cuanto a Karlo, puedo entenderlo bastante, porque si bien uno siempre irrumpe, ya sea en un par de idiomas o entre los que se conocen de antes, yo no sé si lo habría hecho cuestionando las propuestas anteriores. Todos nosotros sabemos que el alemán tiene una estructura, en que lo sabido está al principio de la oración y la información nueva va al final. (Ver Escuela Lingüística de Praga). Por eso, como en este caso y aunque suene más bonito, no resulta lo de "dar vuelta la frase", ya que se le perdió la información del contexto más amplio, es decir, que se trataba de una nota de conformidad.
¡¡Buen fin de semana a todos !!
Danke, buen fin de semana!
Un saludo
Susana
creo que quiere decir "prometo/me comprometo a/ contribuir substancialmente al éxito de...", claro que falta un detalle de contexto importante, que tu conoces y nosotros ignoramos: ¿Esto lo declara un dentista o es un texto que deberá firmar el paciente? Según el caso, tal vez haya otras variantes posibles.
Un saludo
Susana