Dec 10, 2012 13:39
11 yrs ago
Slovak term
čert nám bol dlžen
Slovak to English
Other
Idioms / Maxims / Sayings
Does anyone know how to translate čert nám bol dlžen to English. As in "hlinikáreň nám bol čert dlžen". The expression is used in a newspaper article. Thanks in advance.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+4
4 hrs
Selected
hole in the head
We needed that aluminium plant like a hole in the head.
Just another possibility
Just another possibility
Peer comment(s):
agree |
Hannah Geiger (X)
: ..yes, "we needed it like a hole in the head"- I started to write it surprised that nobody else had, then I noticed....
5 mins
|
thanks Hannah
|
|
agree |
Slavomir BELIS
1 hr
|
thanks!
|
|
agree |
Dylan Edwards
: I like this one.
4 hrs
|
thanks!
|
|
agree |
Vladimír Hoffman
: Exactly!
15 hrs
|
thanks!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "This is what I was looking for, unfortunately, it came too late. I had to finally settle with something like "(the plant) was a devil's gift to us" though I don't like it that much."
+1
8 mins
damn and blast (aluminum plant)/to hell with (aluminum plant)
*
Peer comment(s):
agree |
Michal Fabian
3 hrs
|
vďaka (slovníky poväčšinou človeka nepustia do "blbostičiek") .=)
|
11 mins
why the hell we have
Tomuto by som prispôsobil slovosled - ale confidence level si dávam len "low"
32 mins
The aluminum factory was (is) a terrible ordeal.
The aluminum factory was (is) a terrible ordeal.
46 mins
it is/was a curse to us
*
Peer comment(s):
neutral |
Dušan Ján Hlísta
: "no já Ti Karle nevím" (Jiřina Bohdalová v 60. rokoch XX. storočia)
3 hrs
|
+1
57 mins
devil take it
Viac v zmysle "nech ju cert vezme", ale osobne sa mi to celkom pozdava...
The aluminum factory (devil take it!) ....
The aluminum factory (devil take it!) ....
18 hrs
has been the gift from hell
Another idea.
Discussion