Dec 16, 2012 09:41
11 yrs ago
1 viewer *
English term
these times makes folks imperent
English to Persian (Farsi)
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
I'm a imperent chap,as you say ,_these times makes folks imperent_but I'm not up to the mark o' that.
Proposed translations
(Persian (Farsi))
5 | در این زمانا مردم پررو/جسور/گستاخ میشن | Edward Plaisance Jr |
4 | این زمانه/دوران مردم را مثل فرمانده ها کرده است | Ahmad Kabiri |
Proposed translations
30 mins
این زمانه/دوران مردم را مثل فرمانده ها کرده است
It seems that "imperent" is the third-person plural present active subjunctive of imperō. http://en.wiktionary.org/wiki/impero#Latin
imperō means "to command".
I found "imperant", too, which means "commanding".
imperō means "to command".
I found "imperant", too, which means "commanding".
7 hrs
در این زمانا مردم پررو/جسور/گستاخ میشن
"imperent" here is a mispronunciation of "impertinent"
A lot of the characters in the story are semi-literate. The author captures their regional speech patterns. For other examples of this mispronunciation, see:
http://www.wordnik.com/words/imperent
For the Lincolnshire accent, see:
http://www.bbc.co.uk/programmes/p00l62dz
It is almost impossible to understand.
A lot of the characters in the story are semi-literate. The author captures their regional speech patterns. For other examples of this mispronunciation, see:
http://www.wordnik.com/words/imperent
For the Lincolnshire accent, see:
http://www.bbc.co.uk/programmes/p00l62dz
It is almost impossible to understand.
Something went wrong...