Glossary entry (derived from question below)
Italiano term or phrase:
contratto a forfeit
Inglese translation:
fixed remuneration contract
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-12-20 14:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Italiano term
contratto a forfeit
4 +6 | fixed remuneration contract | Thomas Roberts |
4 +4 | flat-rate contract | potra |
5 | lump sum contract | Peter Cox |
5 | employment contract | Charlesp |
Non-PRO (1): Ivana UK
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
fixed remuneration contract
agree |
philgoddard
53 min
|
agree |
Peter Cox
1 ora
|
agree |
Tony Shargool
: I do agree, although 'pre-established', would have no 'negative' connotation as does 'fixed'....
5 ore
|
agree |
Charlesp
: would work.
8 ore
|
agree |
Pompeo Lattanzi
8 ore
|
neutral |
CristianaC
: fixed usually in contrast with variable (i.e. bonus) rather than overtime
21 ore
|
agree |
Ivana UK
1 giorno 2 ore
|
lump sum contract
agree |
Giovanni Pizzati (X)
1 ora
|
neutral |
philgoddard
: Thomas has already said lump sum. I don't see any point in submitting it as a separate answer, or "flat-rate" for that matter.
2 ore
|
disagree |
Charlesp
: I would think this is more for the purchase of a service from an outside supplier (or purchase of goods), and wouldnt be said about an employee.
6 ore
|
neutral |
Tony Shargool
: it does sound 'stilted' in this context.
1 giorno 8 ore
|
flat-rate contract
agree |
Giovanni Pizzati (X)
1 ora
|
Thanks
|
|
neutral |
Charlesp
: could work, but not the best term available
6 ore
|
OK, this is my preference
|
|
agree |
Pompeo Lattanzi
6 ore
|
Thanks
|
|
agree |
Vincenzo Di Maso
6 ore
|
Thanks
|
|
agree |
CristianaC
: "inclusive of overtime" may perhaps be added for sake of clarity
20 ore
|
Thanks
|
employment contract
I would say simply "employment contract" as Senior Executives are not ordinarily eligible for overtime pay or compensatory time anyway. So this is implied in such contracts.
If forfait has to included for some reason, ie to distinguish between a contract not including this, it could be said as "employment contract without overtime pay."
neutral |
philgoddard
: A valid point, and I'm all for taking liberties, but I don't think you can ignore "forfait".
38 min
|
sure you can; it's superfluous
|
|
neutral |
Thomas Roberts
: There is no legally valid reason why you can't pay overtime to senior employees, even if this rarely occurs in practice.
58 min
|
sure there is: see http://www.solidaritylegalservices.co.za/faq/overtime-paymen...
|
|
neutral |
Tony Shargool
: Senior Corporate Execs are simply not involved in these contracts. (The tasks are implicitly already part of their jobs).
2 ore
|
they don't have employment contracts in Italy?
|
Discussion