Glossary entry (derived from question below)
Dec 25, 2012 12:27
11 yrs ago
10 viewers *
Hebrew term
יוצר בנאמנות
Hebrew to English
Bus/Financial
Law: Taxation & Customs
טופס 1301
מתוך טופס 1301 דו"ח הכנסות בארץ ובחו"ל
המשפט כולו
(הנני יוצר בנאמנות, בר-שומה ובר חיוב. דו"ח זה כולל את הכנסותי ואת הכנסות הנאמנות (מצ"ב טופס 151ח
המשפט כולו
(הנני יוצר בנאמנות, בר-שומה ובר חיוב. דו"ח זה כולל את הכנסותי ואת הכנסות הנאמנות (מצ"ב טופס 151ח
Proposed translations
(English)
3 | settlor | Frank Mayers |
Proposed translations
1 min
Selected
settlor
This is the term that I have seen used There may be others
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2012-12-25 12:38:03 GMT)
--------------------------------------------------
Yes - sort of. i.e. "settlor" would be the translation not of נאמנות but rather of "יוצר נאמנות"...
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2012-12-25 12:38:03 GMT)
--------------------------------------------------
Yes - sort of. i.e. "settlor" would be the translation not of נאמנות but rather of "יוצר נאמנות"...
Note from asker:
Thanks Frank. So נאמנות in the first part of the sentence would be settlor and in the latter part Trust? |
Thanks again. That's what I thought you intended --- I accidentally omitted the word יוצר earlier... |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much!"
Something went wrong...