Glossary entry

Italian term or phrase:

prestigiosa firma “doc”

English translation:

leading journalist/author/reporter/contributor...

Added to glossary by Barbara Carrara
Jan 19, 2013 22:24
11 yrs ago
3 viewers *
Italian term

prestigiosa firma “doc”

Italian to English Other Marketing description of periodical
shall I leave as is?
Change log

Jan 24, 2013 13:59: Barbara Carrara changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/14862">Maria Burnett's</a> old entry - "prestigiosa firma “doc”"" to ""leading journalist/author/reporter/contributor/reporter...""

Discussion

KayW Jan 19, 2013:
Context?

Proposed translations

+1
7 hrs
Selected

leading journalist/author/reporter/contributor/reporter...

Maria: as always your question lacks context, which does not help us and certainly does not help you...

BUT, by the combined expression 'firma "doc"', we normally refer to a renowned professional.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days8 hrs (2013-01-22 06:42:31 GMT)
--------------------------------------------------

Apologies for the repetition of reporter in my answer.
Peer comment(s):

agree Yvonne Gallagher
13 hrs
Thanks, g2!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
33 mins

a prestigious, certified brand

I guess firma means brand here
Something went wrong...
12 hrs

a prestigious "doc" (protected designation of origin) mark

totally lacking context, it may simply be just that – put on a beverage or an alimentary product.

Otherwise, should you read "frma" as "signature", Barbara's version would fit perfectly.

I repeat, without any context, it's impossible to say more
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search