Glossary entry

Croatian term or phrase:

Klinicki bolnicki centar Split

English translation:

Split (University) Medical Center

Added to glossary by Merri Teklic
Jan 23, 2013 14:57
11 yrs ago
28 viewers *
Croatian term

Klinicki bolnicki centar Split

Croatian to English Medical Medical (general) nazvi
treba mi kako vi ovo prevodite,
ja bih napisala Clinical Hospital Center,
ali mi zaposlenica koja tamo radi kaze da oni to obicno prevode kao
University Hospital Center.
Molim vasa strucnja misljenja .
Hvala

Proposed translations

7 mins
Selected

Split (University) Medical Center

Split Medical Center would be one option;

if it's a teaching jospital (= affiliated with a medical school), then go for "Split University Medical Center".

Your version is not adequate, btw: either use just 'hospital' or just 'medical center';

'clinic' in EN means ambulanta, so you should not use it here.

hope this helps

Peer comment(s):

neutral Nikola Bijelić, MD, PhD : Sorry for removing "agree". Croatian classification is not 100% compatible with English in this matter. Croatian KBC is always translated "University Hospital Center".
5 hrs
Either "university hospital" or "medical center". "Hospital center" is not idiomatic in EN!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hvala. Uzet cu ovaj odgovor, objasnjenje mi je dobro sjelo, iako bi se o ovoj temi jos dalo raspravljati. "
-1
4 mins

Clinical Hospital Split

je naziv kojem se ta ustanova sama služi u prijevodu na engleski

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2013-01-23 15:06:33 GMT)
--------------------------------------------------

ali referenca koju sam stavila očito je prestara -- u novije se vrijeme pojavljuju nazivi s University - ili samo kao: U. Hospital Split (www.facebook.com/.../University-Hospital-Split/... - )), dok si neki liječnici koji su ondje zaposleni u radovima navode University Hospital Center
Peer comment(s):

disagree Lirka : I would not rely on their own translation, NOT at all! Is there another type of a hospital besides the "clinical" one? Non-clinical?"
3 mins
you are absolutely right about not relying on their own as being correct but sometimes it has to be respected for reference purposes
neutral Nikola Bijelić, MD, PhD : Ovo što ste naveli je naziv još dok splitska bolnica nije bila KBC. To je prijevod za "Klinička bolnica Split". Pozdrav!
5 hrs
hvala, ubrzo sam nadodala i ostalo uvidjevši da datira u "prapovijest"
Something went wrong...
+3
5 hrs

University Hospital Center Split

Radim u University Hospital Center Osijek.

Postoji Opća bolnica, Klinička bolnica i Klinički bolnički centar.
KB je "University Hospital", a KBC "University Hospital Center"



--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2013-01-23 21:11:12 GMT)
--------------------------------------------------

Probajte googlati University Medical Center Split, Zagreb ili Osijek i University Hospital Center Split, Zagreb ili Osijek i bit će vam sve jasno.
Peer comment(s):

neutral Lirka : "hospital center" is not idiomatic in English; either university hospital or medical center.
6 mins
agree Veronica Prpic Uhing
1 hr
Thanks!
agree Kolumbina Benčević Tomljanović : očito je tako uvedeno za sve KBC-ove u nas u okrilju sveučilišta
8 hrs
Puno hvala! Pozdrav!
agree RINA LINGUISTIC SERVICES, Katarina Radojevic- Mitrovic
573 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search