Jan 28, 2013 09:14
11 yrs ago
14 viewers *
English term
without a prejudice
English to Serbian
Other
Law: Contract(s)
Ovaj termin je iz obavestenja etickom odboru o buducoj klinickoj studiji.
Recenica glasi: Patients have the right to withdraw their consent to further participation in study XXX at any time, without prejudice.
Recenica glasi: Patients have the right to withdraw their consent to further participation in study XXX at any time, without prejudice.
Proposed translations
(Serbian)
5 +5 | bez gubitka ikakvih prava i povlastica | Katarina Delic |
3 +1 | ne odričući se prava/uz sva pridržana prava | Goran Tasic |
4 | bez ikakvih štetnih posledica | Daryo |
Proposed translations
+5
6 mins
Selected
bez gubitka ikakvih prava i povlastica
Pravna definicija termina "without prejudice":
Without any loss or waiver of rights or privileges.
Da bi rečenica bolje zvučala, predložila bih: ", pri čemu neće izgubiti nikakva prava i povlastice" ili "pri čemu se ne odriču nikakvih prava ili povlastica".
Without any loss or waiver of rights or privileges.
Da bi rečenica bolje zvučala, predložila bih: ", pri čemu neće izgubiti nikakva prava i povlastice" ili "pri čemu se ne odriču nikakvih prava ili povlastica".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
5 mins
ne odričući se prava/uz sva pridržana prava
Pravni rečnik, Branko Vukičević, Beograd 2003. godine
Peer comment(s):
agree |
Nenad Radosavljević
4 hrs
|
Hvala
|
|
neutral |
Daryo
: "uz sva pridržana prava" ima smisla u tekstu nekog ugovora ili tužbe, ovde je u pitanju komentar na prava koja ima učesnik u ispitivanju lekova. Bilo bi suviše jednostavno da uvek postoji jedan jedini prevod, nezavisno od konteksta.
8 days
|
8 days
English term (edited):
without prejudice
bez ikakvih štetnih posledica
izraz je "without prejudice"
"prejudice" je ovde upotrebljen u smislu "pretrpljene štete" / "štetnih posledica"
Ako učesnik u testiranju lekova želi da odustane, on će to moći da učini "bez štetnih posledica" (kao n.pr. da bude u obavezi da plati štetu/troškove koje prouzrokuje svojim povlačenjem - u najgorem slučaju celo testiranje pada u vodu jer "veličina uzorka"/broj učesnika padne ispod minimuma)
--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2013-02-06 08:11:11 GMT)
--------------------------------------------------
"bez ikakvih štetnih posledica po sebe", da ne bude dvosmisleno
"prejudice" je ovde upotrebljen u smislu "pretrpljene štete" / "štetnih posledica"
Ako učesnik u testiranju lekova želi da odustane, on će to moći da učini "bez štetnih posledica" (kao n.pr. da bude u obavezi da plati štetu/troškove koje prouzrokuje svojim povlačenjem - u najgorem slučaju celo testiranje pada u vodu jer "veličina uzorka"/broj učesnika padne ispod minimuma)
--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2013-02-06 08:11:11 GMT)
--------------------------------------------------
"bez ikakvih štetnih posledica po sebe", da ne bude dvosmisleno
Something went wrong...