Jan 29, 2013 20:21
11 yrs ago
2 viewers *
Italian term
monitor RS
Italian to English
Medical
Medical: Cardiology
sinus rhythm
Hi there,
Can somebody please help me out with:
"PA 145/80 MMHG AL MONITOR RS, FC 60 B/MIN, NON ARITMIE IPO-IPERCINETICHE".
I'm wondering whether there's an apostrophe missing before "RS" and "monitor" is short for "monitoring". Or is there such a thing as a "sinus rhythm monitor"?
Can somebody please help me out with:
"PA 145/80 MMHG AL MONITOR RS, FC 60 B/MIN, NON ARITMIE IPO-IPERCINETICHE".
I'm wondering whether there's an apostrophe missing before "RS" and "monitor" is short for "monitoring". Or is there such a thing as a "sinus rhythm monitor"?
Proposed translations
(English)
4 | sinus rhythm | Mihaela Petrican |
Change log
Jan 29, 2013 20:47: Russell Jones changed "Term asked" from "MONITOR RS" to "monitor RS"
Proposed translations
14 mins
Selected
sinus rhythm
as shown on (ECG) monitor
RS = ritmo sinusale
--------------------------------------------------
Note added at 18 minute (2013-01-29 20:39:52 GMT)
--------------------------------------------------
sorry, I've just read your doubts (I wrongly assumed you had problems with the acronym)
It should be:
sinus rhythm on monitor
RS = ritmo sinusale
--------------------------------------------------
Note added at 18 minute (2013-01-29 20:39:52 GMT)
--------------------------------------------------
sorry, I've just read your doubts (I wrongly assumed you had problems with the acronym)
It should be:
sinus rhythm on monitor
Note from asker:
Thank you Mihaela. That's really helpful. I thought it might be that but it just wasn't very clear to me. Much appreciated. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks. Just realised I wrote "apostrophe" in my questions where I meant "comma". Sorry if caused any confusion."
Something went wrong...