Feb 5, 2013 14:09
11 yrs ago
French term

Verständnis: en cas de malrond pour des mesures de diamètre

French to German Tech/Engineering Engineering (general)
Es geht um die Ermittlung der Wiederhol- und Vergleichspräzision eines Messmittels im Bereich der Uhrenfertigung:

Numéroter les pièces de 1 à 10 de manière à pouvoir les identifier, si nécessaire indiquer le ***positionnement de la pièce pour effectuer la mesure (par exemple en cas de malrond pour des mesures de diamètre)***

Nummerieren Sie die Teile von 1 bis 10, sodass sie zugeordnet werden können. Geben Sie, falls erforderlich, die Positionierung des Teils an, um die Messung durchzuführen (z.B. ***im Falle von Unrunddrehen bei Messungen des Durchmessers***). (?)

Den Begriff mal rond = Unrunddrehen habe ich in diesem Wörterbuch gefunden:

http://www.fhs.ch/berner/?l=de

Vielen Dank für Vorschläge für den 2. Satzteil!

Discussion

Eva Bartilucci (asker) Feb 7, 2013:
Vielen Dank!
Rolf Kern Feb 6, 2013:
Herbie hat recht... ...und sollte dies als Antwort eingeben. Es handelt sich ja nicht um eine festgestellte Unrundheit, wenn sich ein Teil dreht, sondern um eine Feststellung bei einer Durchmessermessung.
Andrea Roux Feb 5, 2013:
Herbie hat Recht, vielleicht wird „mal-rond” in der Schweiz verwendet, ich kenne nur faux-rond.
Herbie Feb 5, 2013:
Im Fall von Unrundheit bei Durchmesserermittlungen.
So formuliert man es normalerweise in Deutsch.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search