Feb 7, 2013 21:38
11 yrs ago
English term

robust

English to Hungarian Art/Literary Poetry & Literature robust
In considering this opinion it must be borne in mind that the main thesis of Harris's Life of Wilde is that Wilde was a weak, effeminate character, of no great moral strength or in¬tellectual profundity, and generally inferior to his robust and deep-thinking biographer. It must also be remembered that Harris was one of the few people to whom Wilde spoke severely, and that this no doubt rankled in a man of his inor¬dinately vain nature.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Ildiko Santana, Katalin Horváth McClure

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
7 hrs
Selected

erős, erőteljes, kemény

Frank Harris, Wilde életrajzírója nem volt nagydarab, mellesleg a "robust" szerintem itt egyértelműen nem a fizikai megjelenésre vonatkozik, hanem az "effeminate"-tel és az "of no great moral strenght"-tel van szembeállítva. Lehet esetleg erős, erőteljes egyéniség, egyenes gerincű ember, vagy kemény karakter.
Peer comment(s):

agree Virág-Lilla Rácz : Egyetértek. A "weak, effeminate CHARACTER"-el, ami gyenge, elpuhul jellemet jelent, nem a fizikai alkat áll ellentétben, hanem az erőteljes egyéniség, a kemény jellem.
2 hrs
agree Ildiko Santana
12 hrs
agree Jim Tucker (X)
2 days 6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm!"
-1
4 mins

nagyformátumú

vagy szimplán: robusztus
Note from asker:
Köszönöm! Az egyenes gerincű tetszik!
Peer comment(s):

disagree Kornél Mató : Egyértelműen külső megjelenésről van szó. Egyrészt "weak, effeminate" vs "robust", másrészt "no great moral strength or intellectual profundity" vs "deep-thinking". Harris férfiasabb volt, mint Wilde, ennyit jelent ez a rész.
24 mins
nem, nem külső megjelenésről van szó. férfiasság vs nőiesség, gyengeség vs erő igen. de nem külső megjelenés, irodalmi munkásságról, jellemről, karakterről van itt szó.
Something went wrong...
+2
5 mins

testes, nagydarab

továbbá robusztus, erős, markos, tagbaszakadt - lásd szótár
Peer comment(s):

neutral Tamás Frey : igaz, de a kontextus alapján itt nem annyira a külső megjelenésről van szó
2 mins
agree Kornél Mató : De, külső megjelenésről is szól a szöveg. A gyenge és nőies megjelenést állítja szembe a robusztussággal. Egyrészt "weak, effeminate" vs "robust", másrészt "no great moral strength or intellectual profundity" vs "deep-thinking".
9 mins
agree danny boyd
7 hrs
Something went wrong...
-1
17 mins

súlyos egyéniségű

A magyarhoz hasonlóan többféle felhanggal:

- something either strong in smell or taste, or someone strong and somewhat off-putting in character, behavior, and/or personality, also defined as something or someone that is "not faint."

- people who cannot controll their weight


http://www.urbandictionary.com/define.php?term=robust

https://www.google.hu/webhp?sourceid=chrome-instant&rlz=1C1R...
Peer comment(s):

disagree Kornél Mató : Egyértelműen külső megjelenésről van szó. Egyrészt "weak, effeminate" vs "robust", másrészt "no great moral strength or intellectual profundity" vs "deep-thinking". Harris férfiasabb volt, mint Wilde, ennyit jelent ez a rész.
11 mins
Egyrészt próbáltam érzékeltetni, mi mindent jelent a "súlyos egyéniség" (fizikailag+lelkileg), másrészt hibásan idézed a szöveget: ott "weak, effeminate CHARACTER" áll :-)
Something went wrong...
13 hrs

[Itt] nehéz / kellemetlen természetű (bokszoló alkat)

A "robust" [Itt] egyszerre értendő a személyiségre és az alkatra egyaránt.

Lásd:

"Vernon Duckworth Barker: FRANK HARRIS

...kíváncsian néztem a csillogó tömeget, nem látom-e meg köztük Frank Harrist, ezt a furcsa keverékét a plutokratának és a megszorult desperádónak. A napfény beragyogta a márványasztalokat, a járdán mindenféle arcok bukkantak föl, csak az ő erőszakos, őrmesteres arca nem...

... Egész lénye valahogy megmagyarázhatatlan volt. Ha valaki látta az arcát, vagy az arcképét, kifejezésében azt a különös brutalitást, csapzott szemöldököt és a riasztó, katonás bajuszt, különösnek tünhetett föl, hogy ez az ember írt olyan élvezetesen Shaksperérõl és Jézusról és egyáltalán, hogy ez az ember író. Olyan modora volt és kicsi hijján olyan termete is, mint egy bokszolónak...

...De szüksége is volt némi testi erőszakosságra, hogy fiatalkorának tapasztalatait elviselhesse. Tizennégy éves korában megszökött az angol iskolából, átkelt az óceánon és «sandhopper» lett. Igy hívták azokat a munkásokat, akik homokot talicskáztak a brooklyni függőhíd építése körül. Ezt becsülték a leglélekölőbb föladatnak az emberi munka történetében. De Frank Harris világot akart látni, ezért cowboy és marhatolvaj lett Texasban...

...Aztán elvesztette a vagyonát. Ezért pénzügyi spekulációkra és azt mondják, zsarolásra adta magát, amiben agresszív modora és igen nagy emberismerete mesterré avatta. A közhiedelem szerint a leánykereskedelemhez is köze volt...

...Ha van valaki, aki korának minden ismeretségre érdemes emberét ismerte, hát az Harris volt. «Áldozatainak» hosszú sorát élénk és metsző stílusban tárgyalja. Szellem, mélyreható irónia, finom álláspont-változások és pompás technikai tökély hullámzanak át arcképről arcképre. Mint történeti művet éles előítéletek torzítják, számtalan helye pedig szántszándékos hazugság. «A világ legnagyobb hazudozója» mondta róla egyszer egyik ismerőse és ezt egész nyugodtan lehet betű szerint értelmezni. Az «Egykorú arcképek», ha fönnmaradnak, ezt inkább ragyogó erejüknek és egyéni élénkségük benyomásának köszönhetik, mintsem az igazsághoz való föltétlen hűségüknek...

...Élete végén Frank Harris hevesebb ellenszenvet keltett, mint bármikor fiatalkorában, önéletírásával (Életem és szerelmeim). Ezt a meglepő könyvet kitiltották Angliából. Merészségben mindent fölülmul, amit Frank Harristól is várni lehetett volna és alig van benne megállapítás, amit meghökkenés nélkül lehetne elfogadni...
http://tinyurl.com/Frank-H


Lásd még:
http://tinyurl.com/Frank-Harris-and-Oscar-Wilde

http://tinyurl.com/FrankH-2
Something went wrong...
+1
1 day 16 hrs

masszív

Az égvilágon minden szövegkörnyezetben ezt a fordítást használom, és még sosem bántam meg:)
Peer comment(s):

agree Kornél Mató
1 day 23 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search