Feb 9, 2013 16:17
11 yrs ago
German term

den Ton von unten heraufziehen

German to French Other Music
Bonjour,

Le texte parle des différents instruments qui savent faire varier la hauteur du son.

Der Klarinettist "zieht" den Ton von unten herauf, und der Sänger oder der Geiger passt die Terz der reinen Stimmung an.

J'ai pensé à dire "tire la note depuis le bas"... Est-ce correct ?

Discussion

Adrienne Derrier Feb 10, 2013:
"monte les octaves" ou "monte dans les aigus" Cela me paraît plus correct car c'et du clarinettiste qu'il s'agit et non de sont instrument. De plu c'est l'expresison que j'emploierais en tant que flûtiste.
Babelwurm (X) Feb 9, 2013:
""hisse" son timbre de la note la plus grave jusqu'à la plus aiguë" ou bien "le timbre de la clarinette "s'envole"..." ? Je ne pense pas qu'il puisse s'agir d'une seule note.

Proposed translations

1 day 2 hrs
Selected

monter dans les aigus ou monter les octaves

C'est les termes que j'emploie en tant que flûtiste.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci!!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search