Glossary entry

English term or phrase:

repossession

Czech translation:

zabavení (majetku)

Added to glossary by Kristina Thew
Feb 16, 2013 12:14
11 yrs ago
2 viewers *
English term

repossession

English to Czech Bus/Financial Finance (general)
(v textu se uvádí social risks ) cases of debt or repossession , how to best translate repossession please
(bylo by vyvlastnění majektu přijatelné nebo je to špatně ? nesedí mi tam to vyvlastnění , naznačuje zasáhnutí státní moci, vztahuje se pouze na nemovitosti? Další návrh je exekuce. Jsou oba tyto výrazy špatně z právního hlediska, nebo by byly v textu přijatlené?

Discussion

jankaisler Feb 17, 2013:
Jako právní nástroj pro zajištění zaplacení kupní ceny je používána ve smlouvách o prodeji na splátky doložka o výhradě vlastnictví. Vlastnické právo přechází na kupujícího až úplným zaplacením kupní ceny (včetně úroků).

Proposed translations

+5
4 mins
Selected

zabavení (majetku)

v rámci exekuce

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2013-02-17 11:16:03 GMT)
--------------------------------------------------

Jen bych chtěl podotknout, že to nemusí být pouze situace, kdy si bere někdo zpět to, co prodal, a není to dosud zaplaceno. V Anglii tak tomu říkají, když někdo „přijde o střechu nad hlavou“, třeba když neplatí hypotéku… Pochopitelně ten dům předtím nekoupil od toho, kdo mu poskytl hypotéku. Takže toto je mírně širší pojem – viz odkaz
http://jdem.cz/ydpq8
Peer comment(s):

agree Josef Šoltes
28 mins
děkuji
agree Jakub Skřebský
43 mins
děkuji
agree Hannah Geiger (X)
12 hrs
děkuji
agree Genna
18 hrs
děkuji
agree Petr Kedzior : není to ale IMHO v rámci exekuce, ale jde o případy, kdy majitel zruší užívací právo (např. leasingová společnost) a pronajatý majetek nájemci odebere, nebo jak píše níže Honza v komentáři ke svému návrhu
22 hrs
děkuji
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dekuju za radu, tenhle sirsi vyraz se hodi nejvice, taky dekuju za odkaz :)"
12 mins

zpětný přechod držby (majetku)

toto se hodí i pro repossession v případě neplacení splátek u aut i jiného zboží koupeného na úvěr se splátkami.
Note from asker:
Taky moc dekuji za pomoc a vysvetleni :)
Something went wrong...
1 hr

opětovné přivlastnění

opětovné přivlastnění nezaplaceného (neúplně zaplaceného) zboží původním vlastníkem-prodejcem

slovník

německy: Wiederinbesitznahme
Note from asker:
Taky moc dekuju za pomoc :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search