Feb 25, 2013 23:56
11 yrs ago
1 viewer *
English term

Full Freight Allowed

English to Swedish Other Transport / Transportation / Shipping
Del av textstrtängen 'Full Freight Allowed (cost absorbed by rep)' i ett lagerhanterings- och beställningsprogram. Vad jag förstår är detta en amerikans term som innebär att leverantören betalar för leveransen. Frågan är om det finns en motsvarande Incoterm som jag kan översätta med, eller är det ett tillägg till en Incoterm?

Tack på förhand!
Proposed translations (Swedish)
3 fritt kund/FFA

Proposed translations

14 hrs
Selected

fritt kund/FFA

Enligt Wikipedia är detta ingen Incoterm, men det finns en motsvarande term:

"Full Freight Allowed, seller pays freight to destination (see equivalent Incoterm "Free Alongside Ship" (FAS))"
http://en.wikipedia.org/wiki/FFA

Anledningen till att skriva FFA är att man inte brukar översätta Incoterms:

http://sv.wikipedia.org/wiki/Incoterm

Om du vill/måste översätta kanske det räcker med "fritt kund"?

"NOTE: you will sometimes see the term "Freight Allowed" which means the seller pays the freight bill, and absorbs the costs."
http://resourcemanagement.wustl.edu/ps/Pages/Freight-Terms.a...

"Fritt kund"
http://www.proz.com/kudoz/swedish_to_english/transport_trans...

Samma fråga har ställts på franska vilket kanske kan hjälpa dig:

http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/business_commerc...
Note from asker:
Tack så mycket för det utförliga svaret!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search