Feb 26, 2013 10:02
11 yrs ago
3 viewers *
English term

running concurrently

English to Italian Law/Patents Law: Contract(s)
Il paragrafo in questione è uno dei termini di un contratto di commissione per agenzia madre (moda), ma la frase che non capisco è "worldwide is defined as USA and Europe running concurrently with or without any other territories that may be required".

"(b) any worldwide assignments (worldwide is defined as USA and Europe running concurrently with or without any other territories that may be required) (i.e., any campaign with respect to which the Client is entitled to use the Model's name, image, likeness, voice or other personal feature)".

Grazie per l'aiuto,
Stefania

Discussion

Vincenzo Di Maso Feb 26, 2013:
Maria Stefania Sottile (asker) Feb 26, 2013:
Dunque l'intera frase potrebbe essere: per "mondiale" si intendono gli USA e l'Europa, che operano in contemporanea con o senza la presenza di altri territori che potrebbero essere richiesti. E' corretto?

Proposed translations

+3
22 mins
Selected

che operano in contemporanea

-
Peer comment(s):

agree Chiara Bertelli : Si!
2 mins
Grazie mille, Chiara
agree Giovanna Alessandra Meloni
6 hrs
Grazie mille, Giovanna
agree Magda Falcone
8 hrs
Grazie mille, Magda
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

sono in competizione simultaneamente

la vedo come una "competizione" :-)
Something went wrong...
1 hr

operando in concomitanza

.
Something went wrong...
4 hrs

operanti contemporaneamente

Una variazione di gusto stilistico rispetto alla versione proposta da Vincenzo
Something went wrong...
1 day 1 hr

operanti/considerati in parallelo

ossia entrambe le aree geografiche sono considerate in parallelo come condizioni contrattuali, così intendo io
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search