Glossary entry

English term or phrase:

Par ref

Japanese translation:

括弧付き参照(附記)

Added to glossary by Harry Oikawa
Mar 2, 2013 04:00
11 yrs ago
English term

Par ref

English to Japanese Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
表の4つあるコラムのトップにDevice of Condition, Calibration, Verification, Par refとあり、質問箇所は4つ目のPar refです。下には、15、16などの数字と、1箇所だけVariousとなっていますが、数字が何を意味するのかさっぱりわかりません。

アドバイスをお願い致します。
Change log

Mar 7, 2013 05:35: Harry Oikawa Created KOG entry

Proposed translations

4 hrs
Selected

括弧付き参照(附記)

Par. ref. は parenthetical reference の略だと思います。学術論文では良く見かけます。普通は、出典とか参照文献を示すのに使われます。 例えば、Wikipedia では本文中に上付きで [1] のような番号がついており、ページの下のほうにある「脚注」というセクションには、それぞれの番号の出典が羅列されています。 おそらくは、翻訳中の文書のどこかに、その表中の番号に対応した何らかの羅列があるのではないですか?

この言葉自体は「(括弧付き)参照」と説明されることが多いのですが、文字数に限りのある表題でただ「参照」としても分かりにくいかもしれませんので、私は「附記」とするのが良いと思います。
Note from asker:
Oikawa様、アドバイスをありがとうございます。 私にとってPar refは全く初めて見る表現ですので、参考になりました。 ありがとうございます。
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ありがとうございました。"
33 mins

参照パラグラフ

a guess
Note from asker:
ceinefil様、お世話になっております。説明ではguessとなっており、最初は「Good guess!」って思いましたが、表に示されてる内容と、番号が一致しないので残念です。 今回も考えていただいて、ありがとうございます。
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search