Mar 19, 2013 14:44
11 yrs ago
English term
spread
English to Hungarian
Bus/Financial
Finance (general)
könnyű kérdés lesz,
vegyük például a következő oldalt:
http://www.markets.com/hu/forex/floating-spreads.html
több helyen is látható a spread szó, használható az árrés ilyen esetben?
felcserélhető a két szó? ha nem, akkor mi a különbség?
a forex weboldalakon úgy látom elterjedt a spread szó
Köszi
U
vegyük például a következő oldalt:
http://www.markets.com/hu/forex/floating-spreads.html
több helyen is látható a spread szó, használható az árrés ilyen esetben?
felcserélhető a két szó? ha nem, akkor mi a különbség?
a forex weboldalakon úgy látom elterjedt a spread szó
Köszi
U
Proposed translations
(Hungarian)
5 +3 | spread | Attila Széphegyi |
3 | különbözet | Gusztáv Jánvári |
Proposed translations
+3
19 mins
Selected
spread
Ezt használja a szakma. Egyébként árrést jelent, amit csak elszánt fordítók hasznának.
--------------------------------------------------
Note added at 27 perc (2013-03-19 15:11:48 GMT)
--------------------------------------------------
Szakmai szövegben spread, ismeretterjesztő céllal íródó szöveg esetén árrés. Az utóbbi esetben, ha jól emlékszem a Forex ügyfelek kb. 90 %-a minden erőfeszítés nélkül elveszíti a betétjét.
--------------------------------------------------
Note added at 27 perc (2013-03-19 15:11:48 GMT)
--------------------------------------------------
Szakmai szövegben spread, ismeretterjesztő céllal íródó szöveg esetén árrés. Az utóbbi esetben, ha jól emlékszem a Forex ügyfelek kb. 90 %-a minden erőfeszítés nélkül elveszíti a betétjét.
Note from asker:
én elszánt vagyok (és arra is, hogy megtudjam van-e különbség, és ha van, akkor milyen esetekben), köszönöm a választ |
Peer comment(s):
agree |
Zsolt Biró
: valóban így használja a magyar forexesek túlnyomó többsége
9 mins
|
Köszönöm.
|
|
agree |
Gizella Katalin Abrudan
: Igen, szinte minden oldalon ez van. A floating spread meg lebegő spread.
28 mins
|
Köszönöm.
|
|
agree |
Attila Magyar
1 hr
|
Köszönöm.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ha ez, hát ez; köszönöm a válaszokat"
7 mins
különbözet
Szerintem az árrés túl specifikus (legalábbis ilyen általános kérdéshez), és például a devizaforgalmazásban biztos nem árrésnek nevezik az eladási és a vételi ár közötti különbözetet. Profitnak sem mondanám, mert az megint elég szűk, ráadásul perspektívafüggő. De kíváncsi vagyok, ki min mond.
Note from asker:
köszönöm a választ |
Discussion
A forex esetén, különösen akkor, ha simán adás-vételről van szó, mint gondolom egy ilyen webes szolgáltatás esetén, akkor végülis ugyanaz, az árfolyamkülönbséget jelenti.