Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
security sensitive information
Italian translation:
informazioni sensibili in materia di sicurezza
Added to glossary by
Stefano Pagnoncelli
Mar 20, 2013 08:27
11 yrs ago
2 viewers *
English term
security sensitive information
English to Italian
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
(software per la protezione dei dati aziendali)
The product ships by default with intelligence to detect security sensitive information such as account numbers, ID card numbers, etc
grazie
The product ships by default with intelligence to detect security sensitive information such as account numbers, ID card numbers, etc
grazie
Proposed translations
(Italian)
Change log
Apr 3, 2013 07:11: Stefano Pagnoncelli Created KOG entry
Proposed translations
+3
33 mins
Selected
informazioni sensibili in materia di sicurezza
La proposta di Elisa è corretta. La mia formulazione (trovata in una traduzione ufficiale dell'UE) è forse un po' più elegante (anche se non cambia di molto)
--------------------------------------------------
Note added at 36 min (2013-03-20 09:03:37 GMT)
--------------------------------------------------
Se poi dal constesto è chiaro o se il paragrafo contiene già la parola "sicurezza", secondo me si può anche tradurre solo con "informazioni sensibili".
--------------------------------------------------
Note added at 36 min (2013-03-20 09:03:37 GMT)
--------------------------------------------------
Se poi dal constesto è chiaro o se il paragrafo contiene già la parola "sicurezza", secondo me si può anche tradurre solo con "informazioni sensibili".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
6 mins
informazioni sensibili dal punto di vista della sicurezza
Il senso è certamente questo. Forse, però, esiste una formulazione più elegante.
+1
52 mins
informazione delicata in materia di sicurezza
o in quel che riguarda la sicurezza di...
Peer comment(s):
neutral |
Andrea Alvisi (X)
: In questo caso "informazioni" va reso al plurale
1 hr
|
agree |
Adar Brauner
: nformazioni sensibili per la sicurzza
6 days
|
+1
2 hrs
informazioni riservate sulla sicurezza
Io tradurrei con "informazioni riservate sulla sicurezza"
6 days
informazioni sensibili per la sicurezza
E' piu' concisa e di comprensione piu' immediata della frase di Stefano
Something went wrong...