Mar 28, 2013 12:27
11 yrs ago
3 viewers *
Dutch term

aanbestedingsleidraad

Dutch to German Marketing Law: Contract(s) Ausschreibungen
Wie zuvor Website eines Beratungsunternehmens für Ausschreibungen der öffentliche Hand:

Het beschrijvend document vormt het kerndocument van de aanbesteding. Het wordt daarom ook wel *aanbestedingsleidraad* of aanbestedingsdocument genoemd.

Wie heißt das im deutschen Fachjargon?

Proposed translations

+1
9 mins
Selected

Ausschreibungsleitfaden

S. Google
Peer comment(s):

agree Michael Eulenhaupt : würde ich hier auch wörtlich übersetzten. "Ausschreibungsdokument" (Singular) wäre aber auch nicht verkehrt, genauso wenig wie "Ausschreibungsunterlagen"
23 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke Euch beiden!"
9 mins

Ausschreibungsdokumente

In http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:1... wordt de term Ausschreibungsdokument genoemd. In de Nederlandse uitgave van dat document, http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:1... , heet het aanbestedingsstukken.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search