Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Keep thy heart with all diligence,; for out of it are the issues of life.
Polish translation:
Z całą pilnością strzeż swego serca, bo życie ma tam swoje źródło
Added to glossary by
Natalia Szewczyk
Apr 7, 2013 09:55
11 yrs ago
English term
Keep thy heart with all diligence,; for out of it are the issues of life.
English to Polish
Other
Idioms / Maxims / Sayings
Słowa wypowiedziane przez króla Salomona, cytat został przytoczony w artykule psychologicznym, niestety nigdzie nie mogę znaleźć polskiego tłumaczenia.
Proposed translations
+1
10 mins
Selected
Z całą pilnością strzeż swego serca, bo życie ma tam swoje źródło
tak naprawdę jest to Księga Przysłów 4:23
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2013-04-07 10:08:44 GMT)
--------------------------------------------------
za Biblią Tysiąclecia
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2013-04-07 10:36:45 GMT)
--------------------------------------------------
można jeszcze tak:
Czujniej niż wszystkiego innego strzeż swego serca, bo z niego tryska źródło życia! (Biblia Warszawska).
Propozycja Mai to Biblia Gdańska
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2013-04-07 10:38:10 GMT)
--------------------------------------------------
Biblia Warszawska i Gdańska to przekłady protestanckie.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2013-04-07 18:22:33 GMT)
--------------------------------------------------
Jeszcze zaznaczę, że w przypadku cytatów z Biblii, Biblia Tysiąclecia stanowi podstawowe (i zazwyczaj jedyne) źródło.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2013-04-07 10:08:44 GMT)
--------------------------------------------------
za Biblią Tysiąclecia
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2013-04-07 10:36:45 GMT)
--------------------------------------------------
można jeszcze tak:
Czujniej niż wszystkiego innego strzeż swego serca, bo z niego tryska źródło życia! (Biblia Warszawska).
Propozycja Mai to Biblia Gdańska
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2013-04-07 10:38:10 GMT)
--------------------------------------------------
Biblia Warszawska i Gdańska to przekłady protestanckie.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2013-04-07 18:22:33 GMT)
--------------------------------------------------
Jeszcze zaznaczę, że w przypadku cytatów z Biblii, Biblia Tysiąclecia stanowi podstawowe (i zazwyczaj jedyne) źródło.
4 KudoZ points awarded for this answer.
23 mins
Nad wszystko, czego ludzie strzegą, strzeż serca twego; bo z niego żywot pochodzi.
http://pl.bab.la/slownik/angielski-polski/all-heart
--------------------------------------------------
Note added at 25 min (2013-04-07 10:21:38 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.biblesos.org/pl/Nad-wszystko-czego-ludzie-strzegą...
--------------------------------------------------
Note added at 25 min (2013-04-07 10:21:38 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.biblesos.org/pl/Nad-wszystko-czego-ludzie-strzegą...
Peer comment(s):
neutral |
Tomasz Chyrzyński
: No niby przekład protestancki nie jest gorszy, ale wdg mnie w tłumaczeniu tym jest zbyt duża nadinterpretacja, żeby nie powiedzieć dowolność.
11 mins
|
Something went wrong...