Apr 18, 2013 16:39
11 yrs ago
3 viewers *
German term

handgemachte Musik

German to English Other Music
Ab 17.00 Uhr spielt die Country- Band live im Biergarten: abwechslungsreiche, handgemachte Countrymusic sowohl rockige Country-Stücke als auch beliebte und bekannte Titel aus der klassischen Country-Richtung.

I am not sure how to translate handgemachte here?

Any suggestions?

Thank you

Mark

Discussion

Michael Martin, MA Apr 19, 2013:
Down home country from Tuttlingen http://www.tuttlingen.de/276
Horst Huber (X) Apr 19, 2013:
Where is the "Biergarten"? "Country" from where?
Tom Tyson Apr 18, 2013:
@Andrew - unplugged means played on acoustic instruments; I don't think that's necessarily what Johanna meant, or what a band that also does rockige Country-Stücke uses for its handgemachte Countrymusic.
Lancashireman Apr 18, 2013:
unplugged if Johanna's definition is universal
Johanna González Apr 18, 2013:
Hi there - I play in a band and we like to use the term "handgemacht" as well. What we mean by it is that we're authentic and rely on our skills, not technology to make good music. i.e. we don't use synthetizers or anything "techno" or computers (beyond the usual tools in the recording studio). What you hear is what you get. Maybe that helps?
Tom Tyson Apr 18, 2013:
@philgoddard: why don't you post "down-home" as a suggestion, as you mention it. I like that.
philgoddard Apr 18, 2013:
So they're a country band playing country music and country pieces in traditional country style...

Proposed translations

+5
6 mins
Selected

homespun music

homespun country music

Goin' Country – A History of Country Music in the Mainstream - ELLEwww.elle.com/pop-culture/reviews/cowboy-junkies-285093CachedJan 24, 2009 – ... only to Sonic Youth confesses his or her unwavering allegiance to good ol' homespun country music and its icons. And no, Jack White wasn't ...
Peer comment(s):

agree Joel Schaefer
12 mins
agree Ramey Rieger (X) : very nice
16 mins
agree philgoddard : Or down-home.
39 mins
agree Harald Moelzer (medical-translator)
1 day 23 hrs
agree Lancashireman : My second choice after 'skills-focused music'.
2 days 7 hrs
neutral Cilian O'Tuama : Hi Trudy, I think Andrew's on a sabotage mission :-)
2 days 9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I really like this suggestion thanks to everyone. Vielen Dank Trudy."
11 mins

down-to-earth

Hi Mark,

obviously, the literal translation of hand-made doesn't make much sense here, as music from live bands is in any case hand-made.
For a live band playing country and rock music in a Biergarten, "urig" or "bodenständig" comes to mind, for which I suggest: down-to-earth.
Something went wrong...
+1
19 mins

honest music

"honest music" springs to mind as one of those buzzwords, maybe also "real" or "pure" (or even a combination of those)

they play real, honest country music
Peer comment(s):

agree Martina Fink
28 mins
Something went wrong...
+1
53 mins

raw (unadulterated) music

I think this is primarily a reference to their craft in playing (traditional) instruments which makes them more appealing to a live audience. Raw, unadulterated music without Schnickschnack.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-04-18 17:42:42 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.shz.de/nachrichten/lokales/flensburger-tageblatt/...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-04-18 18:28:08 GMT)
--------------------------------------------------

While I'd stick with the above as a general translation of the concept, I've noticed that it doesn't seem to fit into the actual sentence. Here's my attempt at the whole sentence:

"At 5 pm, the Country Band will take the stage with a rich repertoire of (hot) instrumental playing, rock-infused country as well as crowd pleasers from classic country hits."





--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2013-04-24 13:28:23 GMT)
--------------------------------------------------

Upon Cilian's graceful suggestion, I've translated my previous sentence into English.

"At 5 pm, the Country Band will take the stage in the beer garden with (offering) a rich repertoire of (hot) instrumental sounds, rock-infused country as well as your favorite classic country hits."

Handgemachte Musik = "instrumental sounds +context"

Note that this solution draws additional meaning from the context (rich repertoire of instrumental sounds). The aspect of skilled musicianship is less emphasized here than in the German (in the sentence flow, it sounds better in German than in English) but is still clearly implied.
Peer comment(s):

neutral writeaway : what does that mean?
59 mins
a focus on individual skills with instruments
agree Johanna González : See my discussion entry above :)
1 hr
Thanks, Johanna.
agree Lancashireman : with 'skills-oriented', and 'raw' was a winner last time too: http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/music/5107606-ge...
6 hrs
Thanks. Skills-oriented is technically correct but what sounds good in isolation may not have the same effect in context. Other adjectives sound good but say too little about "handgemacht". That's why I did the whole sentence over (minus beer garden)
disagree Cilian O'Tuama : "repertoire of instrumental playing"? "crowd pleasers from hits"? Something's very wrong. // So make a useful suggestion in English./// That's better. You're welcome.
1 day 9 hrs
That may be a little harsh. I'd just call comments like that useless//Sure thing. Already posted a new version. Changed my mind as I see now that I had clumsily merged two expressions.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search