Apr 23, 2013 15:06
11 yrs ago
English term

charge flux

English to Spanish Tech/Engineering Metallurgy / Casting
That is the only context I have:
Charge or precharge flux could be used in the decarburation process.

Does "fundente de carga o precarga" make sense?


Thanks

Proposed translations

46 mins
Selected

cargar o precargar fundente

No puedo estar seguro, dada la ausencia de contexto, de si se refieren a la operación ("cargar o precargar") o a la carga en sí (es decir, si se refieren a la masa de material a cargar: en este último caso sería "carga o precarga de fundente").
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias a los dos por su ayuda. Esta respuesta se ajusta más a mi contexto"
8 hrs

fundente de carga o precarga"

El fundente es absolutamente necesario.
El fundente de precarga se agrega mezclado con la aleación a ser descarburizada, se trata de no agregar en exceso.
Si el proceso se inicia con barras de grafito, el fundente se agrega cerca de los electrodo para iniciar el proceso.
Una vez alcanzada la temperatura suficiente, el Oxígeno inyectado a presión mantiene la temperatura.
El fundente de carga se agrega a medida que es necesario. Se agrega por encima del crisol.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search