coach

French translation: lui faire du coaching / agir comme coach

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:coach
French translation:lui faire du coaching / agir comme coach
Entered by: lysiane

15:25 May 4, 2013
English to French translations [PRO]
Social Sciences - Human Resources / play-role
English term or phrase: coach
Another concern is that revenue streams through the call centre have not increased at all. This was a key objective when Mr. X started and some improvement was expected by this stage. During the exercise, the candidate has the opportunity to review Mr. X's performance and motivate and coach them.

Le texte met "them" mais je pense qu'il s'agit de "him".

Merci
lysiane
Local time: 23:50
lui faire du coaching / agir comme coach
Explanation:
Given the way this buzzord is bandied around in business these days, I think it's hard to find a neat verb that truly sums up all that this entails. Like it or not, the anglicism has found wide acceptance in FR, and one departs from it at ones peril.

I think it is necessary therefore to rephrase slightly around it, in order to fit in the noun or gerund forms in place of the (missing) verb.

I would add that I think this is important in this specific context, where we appear to be in a short-term role-play situation; in other circumstances, I would probably favour a different solution.
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 23:50
Grading comment
Je pense aussi que dans ce contexte de jeu de rôle cette expression est la plus appropriée.
Merci beaucoup.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2accompagner
Peter LEGUIE
5entraîner
Karl A. Wilson
2lui faire du coaching / agir comme coach
Tony M


Discussion entries: 2





  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
accompagner


Explanation:
L'on rencontre parfois le terme "coacher", mais je n'aime pas du tout! Sinon, d'accord avec Tony évidemment pour l'utilisation maladroite de "them".

Peter LEGUIE
Local time: 23:50
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 14

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: I thought the same, but it seems here as if we are in a time-delimited role-play situation, in which case I'm not so sure that 'accompagner' really works well? / I think 'coaching' here is a more active role
9 mins
  -> Okay, then how about "lui apporter un soutien"?

agree  mchd
4 hrs
  -> Merci

agree  GILLES MEUNIER
7 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
to coach
lui faire du coaching / agir comme coach


Explanation:
Given the way this buzzord is bandied around in business these days, I think it's hard to find a neat verb that truly sums up all that this entails. Like it or not, the anglicism has found wide acceptance in FR, and one departs from it at ones peril.

I think it is necessary therefore to rephrase slightly around it, in order to fit in the noun or gerund forms in place of the (missing) verb.

I would add that I think this is important in this specific context, where we appear to be in a short-term role-play situation; in other circumstances, I would probably favour a different solution.

Tony M
France
Local time: 23:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 72
Grading comment
Je pense aussi que dans ce contexte de jeu de rôle cette expression est la plus appropriée.
Merci beaucoup.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
entraîner


Explanation:
Un coach est un entraîneur qu'il s'agisse de sport ou de management.

Karl A. Wilson
New Zealand
Local time: 09:50
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search