Glossary entry

English term or phrase:

drop

French translation:

hauteur de port

Added to glossary by Soizic CiFuentes
May 21, 2013 21:30
10 yrs ago
2 viewers *
English term

drop

English to French Marketing Art, Arts & Crafts, Painting Maroquinerie
Strap with (any measure) drop
Handles with (any measure) drop

Sur ce site, l'explication de "drop" pour mon contexte : The shoulder strap "drop length" is calculated by measuring the distance between the top center of the strap to the top center of the bag.

Donc, il s'agit de la longueur entre le milieu de la sangle ou bandoulière et le milieu du haut de l'ouverture du sac, ce qui indique si on peut porter le sac à la main, à l'épaule ou en bandoulière.

http://www.dooney.com/OA_HTML/ibeCCtpSctDspRte.jsp?section=4...

Connaissez-vous le terme en français?

Discussion

Soizic CiFuentes (asker) May 21, 2013:
Il ne s'agit pas de la longueur de la sangle non plus. J'ai pensé à la longueur de port ou hauteur des anses lorsqu'il s'agit d'anses, car il s'agit spécifiquement de la hauteur de la bandoulière ou des anses à partir du haut (milieu) du sac. Mais j'aurais voulu éviter une phrase explicative. Suggestions?

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

porté

Porté
La mesure du drop semble correspondre à la hauteur de port, qui est différente de la longueur de anse ou de bandoulière. Le résultat pratique de cette hauteur de port est souvent exprimé par le porté (porté épaule ou porté bandoulière /travers, voire porté à la main).

Si vous devez spécifier une valeur précise en cm, la hauteur de port me semble une bonne expression.

Si, au contraire, vous pouvez vous contenter d’exprimer une intention relative au type d’usage pour lequel le sac est conçu, alors le porté pourrait convenir.

http://www.puretrend.com/encyclopedie-mode/anse_w2276/1

http://www.public.fr/objet/detail/343974440

exemple :
Porté épaule/travers Brooklyn Hauteur de la anse à partir du haut (milieu) du sac : ~18 cm.- Hauteur min. de la bandoulière à partir du haut (milieu) du sac : ~35 cm.- Hauteur max. de la bandoulière à partir du haut (milieu) du sac : ~58 cm

http://www.fetedesmeres.org/shop/mode-accessoires/mandalay-x...
Note from asker:
Oui, c'est tout à fait l'idée. Je dois préciser la valeur en cm.
Peer comment(s):

agree emiledgar
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Hervé."
1 hr

baisse

une suggestion
mesuré en cm ou pouces (po)
http://www.sacamainoutletfrance.com/plâtre-turquoise-buffal...

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2013-05-21 22:56:56 GMT)
--------------------------------------------------

c'est pourquoi je l'ai mis en note plus basse. On parle d'un chiffre en PO (pouces ???) comme par ex 8,9 PO en français, l'équivalent de PO par contre je n'ai pas trouvé l'explication, désolée
Note from asker:
Merci de vos efforts, néanmoins le style des deux références mentionnées laisse vraiment à désirer. Je ne m'y fierais pas.
Something went wrong...
20 hrs

bandouliére réglable

Qui "drop" plus ou moins de ce fait
Note from asker:
Merci, mais Drop ne veut pas dire réglable, et ce n'est pas un plus ou moins, il y a une mesure précise à ajouter et l'explication du "drop" correspond exactement à ce qui mentionné dans le site que j'ai donné pour mon contexte.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search