May 26, 2013 06:48
10 yrs ago
2 viewers *
English term
non-greasy
English to Hungarian
Other
Cosmetics, Beauty
Többek között a szappanokra, borotválkozás utáni krémekre stb. szokták ráírni.
pl.: http://www.niveausa.com/products/mens-care/originals/Repleni...
http://www.granducati.com/Erbario_Toscano.html
Általában úgy szerepel, hogy non-greasy formula
Előre is köszi a segítséget!
U
pl.: http://www.niveausa.com/products/mens-care/originals/Repleni...
http://www.granducati.com/Erbario_Toscano.html
Általában úgy szerepel, hogy non-greasy formula
Előre is köszi a segítséget!
U
Proposed translations
(Hungarian)
4 +2 | nem hagy zsíros érzést maga után | Attila Hajdu |
5 | nem ragad | Katalin Szilárd |
4 | nem zsírozó | András Veszelka |
4 | zsírtalan | Katarina Peters |
4 | nem zsíros | Attila Bielik |
1 | zsírmentes | Andras Mohay (X) |
Proposed translations
+2
6 hrs
Selected
nem hagy zsíros érzést maga után
Ez a "non-greasy formula" és a "non-greasy" esetében is elfogadható és általánosan használt fordítás. Guglizz a "nem hagy zsíros érzést maga után" kifejezésre. 5600 találat.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2013-05-26 13:39:45 GMT)
--------------------------------------------------
A "maga után" rész elhagyható, "nem hagy zsíros érzést" = 32 200 találat.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2013-05-26 13:39:45 GMT)
--------------------------------------------------
A "maga után" rész elhagyható, "nem hagy zsíros érzést" = 32 200 találat.
Peer comment(s):
neutral |
András Veszelka
: Ha rákattintasz a 10. oldalra, látható, hogy igazából csak 44 találat van rá, "maga után" nélkül pedig 113 találat, továbbá ez angolul a hosszabb "do no not leave a greasy feeling (after use)" kifejezéssel egyenértékű
6 mins
|
agree |
Andras Mohay (X)
: Vagy "nem kelt zsíros érzést". Eddig ez a legjobb, de hogy fordítható ebből a "non greasy formula" (ahol a "formula" a HU-ban persze hülyeség, de megkerülhetetlen a globalizált világban...)
21 mins
|
Köszi András! A "formula" más kifejezések fordításakor is elhagyható.
|
|
agree |
Ildiko Santana
: "Frissítő tavaszi szappanra gondoltam, amikor összeállítottam ezt a szappanomat. Könnyű olajat használtam, ami nem hagy zsíros érzetet a bőrön" - mondja a hölgy, aki készíti. :)
10 hrs
|
Köszönöm! :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm mindenkinek az ötleteket!"
26 mins
nem zsírozó
Lásd pl a referencia pdf-et.
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2013-05-26 07:29:50 GMT)
--------------------------------------------------
Nem zsírosító is lehet
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2013-05-26 07:29:50 GMT)
--------------------------------------------------
Nem zsírosító is lehet
Reference:
Note from asker:
Köszi a javaslatot, András, eddig én is a "nem zsírozó" kifejezést használtam, de olyan szokatlanul hangzik, így nem voltam biztos. Gondoltam lehet, hogy van valami kozmetikai kifejezés rá. |
Peer comment(s):
neutral |
Andras Mohay (X)
: És hogy fordítjuk ezt: "non greasing" :-) ? (Bőven van rá adat kozmetikumoknál)
7 hrs
|
Ez gondolom ugyanolyan különbség lehet, mint magyarul a "nem zsírozó" és a "nem zsírosító", ahogy azokat fenti briliáns válaszomban megadtam. :-)
|
3 hrs
zsírtalan
talán...
4 hrs
zsírmentes
Túlzó, de hatásos.
A legtöbb kozmetikum és bőrápoló nem tömíti el a pórusokat, bár a vizes alapú vagy zsírmentes kozmetikumok általában jobbak. Egyeseknél ...
A SeboCare alkalmazása sminkkel egyidejűlegA smink vagy más zsírmentes kozmetikum használata előtt a SeboCare-t kb. öt percen át hagyjuk beszívódni.
A Dr.Hauschka kozmetika zsírmentes éjszakai ápoló készítményei: Alapápolás: arctonik vagy speciál tonik; regeneráló szérum; Intenzív ápolás: "N" vagy "S" ..
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2013-05-26 11:16:06 GMT)
--------------------------------------------------
Ja, és a... FORMULA (rezseg tőle az Internet).
A vízben oldódó, zsírmentes formula segít megőrizni a bőr természetes pH-értékét. Hatékonyságát Európa legtekintélyesebb dermatológiai kutatóközpontjában ...
A legtöbb kozmetikum és bőrápoló nem tömíti el a pórusokat, bár a vizes alapú vagy zsírmentes kozmetikumok általában jobbak. Egyeseknél ...
A SeboCare alkalmazása sminkkel egyidejűlegA smink vagy más zsírmentes kozmetikum használata előtt a SeboCare-t kb. öt percen át hagyjuk beszívódni.
A Dr.Hauschka kozmetika zsírmentes éjszakai ápoló készítményei: Alapápolás: arctonik vagy speciál tonik; regeneráló szérum; Intenzív ápolás: "N" vagy "S" ..
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2013-05-26 11:16:06 GMT)
--------------------------------------------------
Ja, és a... FORMULA (rezseg tőle az Internet).
A vízben oldódó, zsírmentes formula segít megőrizni a bőr természetes pH-értékét. Hatékonyságát Európa legtekintélyesebb dermatológiai kutatóközpontjában ...
4 hrs
nem ragad
Itt ez a lényeg. Az arcbőr/bőr lehet zsíros, de a kozmetikumokra már nem használjuk ezt a szót. Nem zsírosítanak, hanem hidratálnak, de mégsem ragadnak.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2013-05-26 12:53:34 GMT)
--------------------------------------------------
@János
Köszi a plusz információt, Pont ez az, hogy nincs ragadós érzete a bőrön. Nem ragad a formula. Egyébként amt Mohay András írt, hogy a hajlakkra vonatkozik (nem ragadó forumla), András azért talált a a hajlakkra több példát a neten, mert nem jelzővel használják, hanem azt szokták írni ..
.... a formula ...nem ragad.
http://www.nivea.hu/Termekek/Napvedelem/light-feeling
Pl. :
Napvédelem
Light Feeling
AZ ÚJ NYÁRI ÉRZÉS: KÖNNYŰ ÉS NEM RAGAD. Élvezze a napvédelemmel biztosított bőr könnyedségét az innovatív, könnyű napvédő termékcsaládunknak köszönhetően.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2013-05-26 12:53:34 GMT)
--------------------------------------------------
@János
Köszi a plusz információt, Pont ez az, hogy nincs ragadós érzete a bőrön. Nem ragad a formula. Egyébként amt Mohay András írt, hogy a hajlakkra vonatkozik (nem ragadó forumla), András azért talált a a hajlakkra több példát a neten, mert nem jelzővel használják, hanem azt szokták írni ..
.... a formula ...nem ragad.
http://www.nivea.hu/Termekek/Napvedelem/light-feeling
Pl. :
Napvédelem
Light Feeling
AZ ÚJ NYÁRI ÉRZÉS: KÖNNYŰ ÉS NEM RAGAD. Élvezze a napvédelemmel biztosított bőr könnyedségét az innovatív, könnyű napvédő termékcsaládunknak köszönhetően.
Peer comment(s):
neutral |
Andras Mohay (X)
: "Nem ragadó formula" mindig hajlakkra vonatkozik
15 mins
|
:-). Nem mindig. Női borotvagél. Nem ragad vagy olajos habfürdő, a bőrre nem ragad az olaj. Használat előtt az ilyesmit elolvassa az ember a terméken, pláne ha gyorsan kell elkészülnie, és mondjuk egy szép muszlin ruhát vesz fel valaki akkor nem mindegy.
|
1 day 13 hrs
nem zsíros
ez még nem volt, pedig elég egyértelmű lenne (számomra) :)
Discussion
A lényeg, hogy mindenki tudja, mit írna, ha a kérdés az ő saját fordítása lenne.
További szép napot mindenkinek! :)
Szépen is néznénk ki, ha egy hidratáló krém ne lenne zsíros tapintású! Annak az a dolga. Itt a non-greasy-t arra értik, hogyan néz ki és milyen érzetet kelt a krém/after shave balzsam stb. miután a termék beszívódott bőrbe.
A greasy nem csak azt jelenti, hogy zsíros, hanem azt is, hogy slippery vagy sticky. Ugyanis a grease nem csak "zsír" lehet, hanem "thick lubricant" is, ami kenőanyag vagy síkosító, tehát ragad. Számtalan lubricant van, ami nem zsíros. Ahogyan az after shave balzsamnak sincs zsíros érzete, hanem az inkább ragad. Nekem pl. van egy szemhéjra kenhető gélem, amire az van írva, hogy non-greasy. Na most ebben a gélben egy szikrányi zsír vagy olaj sincs, ha a szemem aljára kenem, akkor egy pár percig vizes és ragadós hatása van, 5 perc múlva pedig beszívódik. A magyar fordítása: A gél könnyen beszívódik, nem ragad.
Ezt a mondatot az általam eddig leírtak alapján nem tudom értelmezni. De nem akarok további vitába szállni, mert szerintem elegendő információ áll a rendelkezésre.
The spray-on suncreen we tested was from Neutrogena's line and it was very effective. Application was a cinch, and the mist had the added benefit of actually cooling us down while we sprayed it on. It's non-greasy, so you don't feel sticky after you put it on.
http://www.dailymail.co.uk/femail/article-354596/Its-CLEAR-r...
They worried about greasiness, white streaks and being left with sticky skin
"1 Its transparent, non-greasy formula means that all members of the family will be happy to use it - so no complaints about mess or stickiness!"
Az én emlékeim szerint vannak olyan after shave balzsamok amelyek ragadnak, de nem zsírosak.
Zsír: konyha vagy gépészet. Én mint nő kozmetikumra soha nem mondanék olyat, hogy zsírmentes vagy nem zsírozó stb. Magát a zsír szót (marketing szempontok alapján is) teljes mértékben kihagynám. Az teljesen más, ha bőrtípusokról van szó: száraz, normál, zsíros bőr. De kozmetikum tartalmára én nem mondanám. A nivea magyar oldala (lásd a válaszomban) úgy tűnik egyetért velem.
János a termék szerint majd eldönti.
További szép napot! :)
És igen nekem is a zsírral kapcsolatosan inkább a sütés-főzés jut eszembe nem kozmetikai termék.
Ja és be lehet írni azt is, hogy testápoló és "nem ragad".
Egyébként higgyétek el, egy nő azt mondaná, hogy nem ragadó vagy foltot nem hagyó testápolót szeretne, a zsírt a konyhában hagyná. :)
ergo az általában szereplő "non greasy formula" = "nem zsírozó formula".
Én zsírozás kapcsán csak formát (sütőformát) látok...
- Van hogy csak a jellemzői között sorolják fel, hogy "Non greasy formula."
- "Quickly rinses off the skin leaving no greasy after-feel" is van.
- és van, hogy arra céloznak vele, hogy "quickly absorbs into the skin to encourage appropriate usage without affecting dexterity with hand held tools".
és más, hasonló összefüggésekben, tehát szerintem több megoldás is jó lehet.
Szövegkörnyezettől függően nincs mindig ott a formula szó.
Köszi az eddigi javaslatokat,
U