Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Ramadan Kareem
Turkish translation:
ramazanı şerif
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-06-22 06:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jun 18, 2013 16:54
10 yrs ago
2 viewers *
English term
Ramadan Kareem
English to Turkish
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
"Ramadan Kareem" Türkçesi olan bir deyim mi?
("Ramadan Mubarak" var, "Ramazanınız mübarek olsun" anlamında.)
Teşekkürler
("Ramadan Mubarak" var, "Ramazanınız mübarek olsun" anlamında.)
Teşekkürler
Proposed translations
(Turkish)
4 +2 | ramazanı şerif | Nercan |
5 +1 | Hayırlı Ramazanlar | Aziz Kural |
4 | yüce ramazan | Zeki Güler |
Proposed translations
+2
4 mins
Selected
ramazanı şerif
Ramazanı kerim de olabilir.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
8 mins
Hayırlı Ramazanlar
Bir an icin Keriim'in Kariim olarak yanlış yazılmasından dolayı acaba bir insan ismi mi diye de düşündüm.
Yakındır.
Hayırlı Ramazanlar!
Aziz
Yakındır.
Hayırlı Ramazanlar!
Aziz
6 hrs
yüce ramazan
Allah, Kuran, Ramazan gibi kutsallar için kullanılan bir sıfattır.
'Kerim', kelime olarak 'Kerem' sıfatına sahip olan, şerefli ve izzetli, cömert ve ikram sahibi gibi anlamlara geliyor. Cenab-ı Hakk’ın bir ismi olarak da 'Kerim' bağışı bol olan, cömertliği daimi olan ve bir karşılık gözetmeden, dilediği her varlığa ihsan eden demektir. Allahın bütün varlıklara yaptığı sonsuz ikramlar herkes tarafından bilinir. Su, hava gibi çeşitli nimetlerden bütün canlıları (karşılıksız olarak) faydalandıran Allah, böylece kereminin sonsuz örneklerini göstermektedir.
Öğrendiğime göre, Osmalılarda “Allah Kerim” mekânları diye bilinen yerler varmış. Buralarda 'Kerim' isminin mânâsına uygun olarak, hiçbir karşılık beklemeden ihtiyaç sahiplerine ikramlarda bulunulurmuş. Açlar doyurulur, fakirler giydirilir, sığınacak bir yeri olmayanlar, sığındırılırmış. Bu mekanların giderleri ise, hem devlet, hem de halk tarafından yine hiçbir karşılık beklemeden tedarik ediliyormuş. Böylece, Allah Kerim'dir diyenler, 'Allah Kerim mekânları'nda dualarının karşılığını bulmuş olurlarmış.
'Kerim', kelime olarak 'Kerem' sıfatına sahip olan, şerefli ve izzetli, cömert ve ikram sahibi gibi anlamlara geliyor. Cenab-ı Hakk’ın bir ismi olarak da 'Kerim' bağışı bol olan, cömertliği daimi olan ve bir karşılık gözetmeden, dilediği her varlığa ihsan eden demektir. Allahın bütün varlıklara yaptığı sonsuz ikramlar herkes tarafından bilinir. Su, hava gibi çeşitli nimetlerden bütün canlıları (karşılıksız olarak) faydalandıran Allah, böylece kereminin sonsuz örneklerini göstermektedir.
Öğrendiğime göre, Osmalılarda “Allah Kerim” mekânları diye bilinen yerler varmış. Buralarda 'Kerim' isminin mânâsına uygun olarak, hiçbir karşılık beklemeden ihtiyaç sahiplerine ikramlarda bulunulurmuş. Açlar doyurulur, fakirler giydirilir, sığınacak bir yeri olmayanlar, sığındırılırmış. Bu mekanların giderleri ise, hem devlet, hem de halk tarafından yine hiçbir karşılık beklemeden tedarik ediliyormuş. Böylece, Allah Kerim'dir diyenler, 'Allah Kerim mekânları'nda dualarının karşılığını bulmuş olurlarmış.
Something went wrong...