Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
идти в руки
English translation:
fall into one's lap
Added to glossary by
Jack Doughty
Jun 19, 2013 07:34
10 yrs ago
Russian term
идти в руки
Russian to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Образное выражение
Удача сама идет в руки
Change log
Jun 24, 2013 08:57: Jack Doughty Created KOG entry
Proposed translations
+8
26 mins
Selected
fall into one's lap
Success just falls into my lap.
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins
Fortune smiles upon me
Why not?
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2013-06-19 07:45:52 GMT)
--------------------------------------------------
or
Success is written all over me (him, her)
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2013-06-19 07:47:04 GMT)
--------------------------------------------------
I`ve got success written all over me.
or He/she`s got success written all over him/her.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2013-06-19 07:45:52 GMT)
--------------------------------------------------
or
Success is written all over me (him, her)
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2013-06-19 07:47:04 GMT)
--------------------------------------------------
I`ve got success written all over me.
or He/she`s got success written all over him/her.
19 mins
to be on a roll/to hit it big
colloquial language
+1
20 mins
(good) fortune [Fortune] (herself) comes [is coming] my [his/her/your/our] way...
If you provided some context, it would be easier to tell which version suits.
"good fortune" or "Fortune"
"comes" or "is coming"
whose way?
"itself" or "of its own accord"
etc.
"good fortune" or "Fortune"
"comes" or "is coming"
whose way?
"itself" or "of its own accord"
etc.
Something went wrong...