KudoZ question not available

French translation: faire face au déni / au rejet

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:denial
French translation:faire face au déni / au rejet
Entered by: Lisa Schwartz

09:31 Jun 23, 2013
English to French translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / correspondances privées artiste
English term or phrase: denial
Il s'agit de correspondances privées entre différents artistes du 19e/20e siècle.
Avant la lettre elle-même, une présentation succincte décrit la vie de l'artiste et son oeuvre.
Nous parlons ici d'Egon Schiele, peintre controversé pour ses moeurs et le caractère érotique de ses nus. Il fut emprisonné pour cette raison à Neulengbach.
Je ne vois pas, dans la phrase ci-dessous, comment comprendre ce "in denial". Je n'ai pas d'autres précisions. Merci de vos suggestions.

"The painter Egon Schiele moved to Krumau in 1911, the place his mother was born, and established his atelier there. Already the very same year he was forced to move to Neulengbach near Vienna.
With his common law marriage and the nudes of young girls he met with the people **in denial**."
Claire Lamaison
France
Local time: 02:43
faire face au déni / au rejet
Explanation:
Obviously, the idea is ill-formulated in English too, but I guess, as others said, that this is the idea.
Selected response from:

Lisa Schwartz
Spain
Local time: 02:43
Grading comment
Merci Lisa et merci à tous. Voir explications dans les commentaires.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2se voiler la face
Saskia Spahn
3 +1dans le déni
Tony M
3 +1faire face au déni / au rejet
Lisa Schwartz
4dans l'indifférence....
Premium✍️
4se heurta au rejet du public
Anne R
4l'hostilité
Marion Feildel (X)
Summary of reference entries provided
In Denial
Premium✍️

Discussion entries: 22





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
in denial
dans le déni


Explanation:
You need to keep 'in denial' together as a set expression, referring her it seems to the 'people'.

But there seems to be soemthing wrong with your source text; is it possible it was written by a non-native EN speaker? I suspect the verb 'met' is wrong, and should have been something stronger like 'came face-to-face with' or 'encountered' --- this would be a typical lexical error for a non-native speaker, where in many other languages the same word would be used for all three of those meanings.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2013-06-23 09:49:00 GMT)
--------------------------------------------------

Also, the use of 'the' in front of 'people' rings odd, and could again be a sign of a non-native writer.

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2013-06-23 10:03:26 GMT)
--------------------------------------------------

I feel more than ever convinced it is a translation from German, which would explain several of the syntax elements.

And logically, 'he' is the principal subject of the sentence and hence of the verb 'met' -- but of course, it's actually the verb 'to meet with', which is probably wrong; though cf. the EN expression 'to meet with opposition' = 'encounter'; here, it would have been fine if the author had said 'met with opposition from people in denial'

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-06-23 12:54:20 GMT)
--------------------------------------------------

It's important to bear in mind that the expression used in your source text is 'in denial' --- I think it is unlikely that someone would use that quite specific expression incorrectly, and my interpretation makes logical sense as well: 'people who are in denial' might imply people who refuse to believe women are ever naked, or that nakedness can be erotic, etc...

Tony M
France
Local time: 02:43
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 48
Notes to answerer
Asker: Tony, thank you ! In fact the sentence sounds odd, especially the "met with the people "...Does "met" refer to girls or people ? I have no information on who wrote this text, but i guess it could be a translation from German...

Asker: Merci Tony, polyglot45 confirme la thèse de l allemand avec possibilité de "rejection" for denial" .


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Myriam Le Brock
3 hrs
  -> Thanks, Myriam!

neutral  Premium✍️: Trop littéral et peu idiomatique en contexte.
8 hrs
  -> You're probably right; my only concern was really to highlight for Asker that the fact that the expression is 'in denial' --- though I have doubts even as to whether this is truly what the writer meant to say; the EN is so poor, little can be certain.

neutral  GILLES MEUNIER: Ce n'est pas très littéraire....
17 hrs
  -> Fair enough --- but then neither is the source term, for that matter.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
faire face au déni / au rejet


Explanation:
Obviously, the idea is ill-formulated in English too, but I guess, as others said, that this is the idea.

Lisa Schwartz
Spain
Local time: 02:43
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci Lisa et merci à tous. Voir explications dans les commentaires.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Françoise Vogel: il me semble aussi qu'il est désavoué par la communauté où il vit (sa production à ce moment là était franchement obscène).
7 hrs

neutral  Premium✍️: Oui pour 'faire face au rejet' de la population et des prudes... mais ce 'déni' vient en fait de lui. C'est presqu'un défi qu'il leur lance étant marié et peintre de ces dames et filles nues. Il répudie leur répudiation, SON "Denial" donc.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
in denial
se voiler la face


Explanation:
(to be) in denial - se voiler la face

Saskia Spahn
United Kingdom
Local time: 01:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Premium✍️: en se voilant la face = en NIANT la réalité (de sa polémique). Il ne voulait pas/il se refusait à entendre cette réalité... Il manque tt simplement la virgule après "girls", ÀMHA. Les phrases suivantes prrt ctmnt jeter plus de lumière.
1 hr

agree  Bertrand Leduc
2 hrs

neutral  Françoise Vogel: Schiele, se voiler la face? à quel propos?
4 hrs

agree  GILLES MEUNIER
10 hrs

neutral  Anne R: je ne pense pas que c'est traduction marche ici, il ne s'agit pas de lui mais je la réaction du public à son égard
11 hrs

disagree  Marion Feildel (X): Il suscite l'hostilité de la population. Ce qui l'obligera à fuir la ville.
1 day 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
in denial
dans l'indifférence....


Explanation:
Cette proposition récapitule bien toutes mes interventions dans ce fil qui semble avoir donné bien du fil à retordre. Je viens de lire un peu sur cet artiste que je ne connaissais. Alors, en dépit et en défi de TOUS, malgré la controverse de ses peintures et de ses sujets, il a fait face à la population bien indifferent (oblivious, in denial), en pleine indifference, continuant à peindre les femmes et jeunes filles NUES et à l'époque vous pouvez imaginer l'image...comme si de rien n'etait.
Bonne semaine ! :)

Premium✍️
United States
Local time: 17:43
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
se heurta au rejet du public


Explanation:
..

Anne R
Italy
Local time: 02:43
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
l'hostilité


Explanation:
... il suscite l'hostilité de la population.

Cependant, les habitants de Krumlov manifestant un antipathie de plus en plus marquée pour la vie et les toiles libres de moeurs de Schiele, l'artiste se voit obligé de quitter la ville, pour s'installer avec sa compagne aux environs de Vienne.

Egon Schiele pense pouvoir vivre et peindre en toute liberté, mais il va se heurter à ceux qu'il scandalise.


    Reference: http://www.eternels-eclairs.fr/biographie-egon-schiele.php
    Reference: http://www.amazon.fr/Egon-Schiele-Xavier-Coste/dp/220304778X
Marion Feildel (X)
Türkiye
Local time: 03:43
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 27
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


9 hrs peer agreement (net): +1
Reference: In Denial

Reference information:
denial [dɪˈnaɪəl]
n

5. (Psychology) a psychological process by which painful truths are not admitted into an individual's consciousness See also defence

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2013-06-23 19:03:31 GMT)
--------------------------------------------------

P.S. À la bonne heure ! Il y a tant de commentaires plus haut que je ne les avais pas tous lus à fond. Je viens de remarquer que Polyglot45 lui-même a instinctivement mis la virgule après 'girls'. Contente de voir que je ne suis pas la seule à voir dans la phrase un problème de punctuation !

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2013-06-23 19:19:11 GMT)
--------------------------------------------------

pOnctuation,, pardon...

Example sentence(s):
  • Mon père âgé était malade et en phase terminale, mais il ne comprenait pas ce qui lui arrivait - il devenait dépressif et me posait beaucoup de questions parce qu'il oubliait ou **niait la réalité**, raconte Christine, de Sudbury
Premium✍️
United States
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Tony M
1 day 10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search