Jul 14, 2013 22:33
10 yrs ago
3 viewers *
Spanish term
emergencia ocupacional
Spanish to English
Social Sciences
Economics
This is from a paper about employment policy in Argentina.
Esta norma definió al MTEySS como la autoridad máxima en materia de política de empleo, otorgándole la responsabilidad de elaborar programas de empleo y de emergencia ocupacional en sectores o regiones específicos, junto con el compromiso de promover acciones de capacitación y formación, y crear una red de servicios de empleo, entre otras cuestiones.
I am not sure whether "emergencia" is used in the sense of emergency or emergence (meaning new employment sectors).
Thanks
Esta norma definió al MTEySS como la autoridad máxima en materia de política de empleo, otorgándole la responsabilidad de elaborar programas de empleo y de emergencia ocupacional en sectores o regiones específicos, junto con el compromiso de promover acciones de capacitación y formación, y crear una red de servicios de empleo, entre otras cuestiones.
I am not sure whether "emergencia" is used in the sense of emergency or emergence (meaning new employment sectors).
Thanks
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
emergency employment measures
It's nothing to do with health and safety. It literally means "employment emergency", but I think "emergency employment measures" sounds more English.
"El Gobierno provisional de Eduardo Duhalde ha decretado esta madrugada la "emergencia ocupacional" en Argentina y ha dispuesto la aplicación inmediata de los planes sociales en todo el país. Entre ellos, destaca un plan de subsidios de paro que beneficiará a unas 500.000 personas afectados por la grave crisis social y económica que sufre el país."
And here's another example:
"El Gobierno argentino declaró la emergencia ocupacional y dispuso la puesta en marcha, a partir de este miércoles, del Programa "Jefes de hogar", que destina entre 100 y 200 pesos mensuales (185 a 370 dólares) a jefes de familia desocupados con hijos menores de 18 años, o discapacitados y a mujeres embarazadas que residan en forma permanente en el país. El beneficio es renovable cada tres meses".
"El Gobierno provisional de Eduardo Duhalde ha decretado esta madrugada la "emergencia ocupacional" en Argentina y ha dispuesto la aplicación inmediata de los planes sociales en todo el país. Entre ellos, destaca un plan de subsidios de paro que beneficiará a unas 500.000 personas afectados por la grave crisis social y económica que sufre el país."
And here's another example:
"El Gobierno argentino declaró la emergencia ocupacional y dispuso la puesta en marcha, a partir de este miércoles, del Programa "Jefes de hogar", que destina entre 100 y 200 pesos mensuales (185 a 370 dólares) a jefes de familia desocupados con hijos menores de 18 años, o discapacitados y a mujeres embarazadas que residan en forma permanente en el país. El beneficio es renovable cada tres meses".
Reference:
http://internacional.elpais.com/internacional/2002/01/23/actualidad/1011740404_850215.html
Peer comment(s):
neutral |
Ian Cairncross
: "emergency in the employment sector" followed by "immediate application of social plans.................."The point being that ""emergency employment measures" would be a redundancy if used as you suggest.
10 mins
|
Thanks for your comment, but I'm not sure what your point is.//OK, now I understand.
|
|
agree |
Charles Davis
: I think Ian does have a point, since "emergency employment measures" sounds like job creation, and that duplicates "programas de empleo". The solution, I think, is to say "emergency UNemployment measures", which is what it actually means. See discussion.
6 hrs
|
Yes, you're right. I hereby change my answer to unemployment :-)
|
|
agree |
nweatherdon
: I think I'm about 3/4 convinced now
9 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
25 mins
emergency
occupational emergency not emergence of an occupation
Peer comment(s):
neutral |
philgoddard
: I think this is probably right, but you need to provide some explanation and references. //No, that's not what it means.
1 hr
|
occupational hazards and emergencies
|
38 mins
Workplace emergencies/ Occupational Safety and Health
.
1 hr
Health and Safety (in the Workplace) Policies and Procedures
-
4 hrs
emergence of employment
as in, employment either generally increasing, or increasing due to the emergence of new types of jobs or companies in the related sectors.
Given that it comes right after "empleo" it really seems to fit the context, I'm I'm not sure why they would be discussing emergency plans or occupational safety at the sectoral level, then follow this with reference to employment training services, presumably matched to the "emergence".
All this leads me to believe that "emergence of employment" is what you're looking for.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2013-07-15 02:52:46 GMT)
--------------------------------------------------
perhaps even along the lines of job creation
Given that it comes right after "empleo" it really seems to fit the context, I'm I'm not sure why they would be discussing emergency plans or occupational safety at the sectoral level, then follow this with reference to employment training services, presumably matched to the "emergence".
All this leads me to believe that "emergence of employment" is what you're looking for.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2013-07-15 02:52:46 GMT)
--------------------------------------------------
perhaps even along the lines of job creation
Discussion
"Emergency employment measures", to me at least, implies job creation. But "programas de emergencia ocupacional" refers to the Jefes de Hogar programme, and probably other similar initiatives, which were measures to address and mitigate the effects of unemployment: benefit programmes. So I think it needs to be translated as "emergency unemployment measures". "Unemployment crisis measures" would probably do as well.
I was thinking of posting this as an answer, but it is very similar to yours, albeit with a crucial difference (crucial in my opinion, that is). I certainly agree with your interpretation.