Jul 29, 2013 21:05
10 yrs ago
69 viewers *
English term
"clinical trial" vs. "clinical study"
English to Polish
Medical
Medical: Pharmaceuticals
W umowie "Clinical Trial Agreement" pomiędzy Sponsorem, ośrodkiem badawczym i badaczem "clinical trial" jest elementem "clinical study"; termin "clinical study" pojawia się tylko raz w jednym z końcowych postanowień umowy, w którym mowa o tym, że "Clinical study" zakończy się po zakończeniu "clinical trial" (nie cytuję oryginału, bo był tłumaczony z niemieckiego i sporo w nim błędów gramatycznych).
"Clinical trial" do tej pory tłumaczyłam jako "badanie kliniczne", a teraz wypada wprowadzić jakieś rozróżnienie.
Zastanawiam się nad tłumaczenie "clinical trial" jako "próba kliniczna" i "clinical study" jako "badanie kliniczne" albo "clinical trial" jako "badanie kliniczne" a "clinical study" jako projekt badawczy...
Znalazłam na EURLexie polskie tłumaczenie rozporządzenia, w którym stosowane są oba terminy, gdzie "clinical trial" przetłumaczono jako "badanie kliniczne" a "clinical study" jako "badanie biomedyczne", ale nie jestem przekonana do tego rozwiązania... Z drugiej strony "umowa o przeprowadzenie próby klinicznej" zamiast "badania klinicznego" (jeśli wybrałabym 1. rozważaną opcję) też mi nie brzmi...
Z góry dzięki za pomoc!
"Clinical trial" do tej pory tłumaczyłam jako "badanie kliniczne", a teraz wypada wprowadzić jakieś rozróżnienie.
Zastanawiam się nad tłumaczenie "clinical trial" jako "próba kliniczna" i "clinical study" jako "badanie kliniczne" albo "clinical trial" jako "badanie kliniczne" a "clinical study" jako projekt badawczy...
Znalazłam na EURLexie polskie tłumaczenie rozporządzenia, w którym stosowane są oba terminy, gdzie "clinical trial" przetłumaczono jako "badanie kliniczne" a "clinical study" jako "badanie biomedyczne", ale nie jestem przekonana do tego rozwiązania... Z drugiej strony "umowa o przeprowadzenie próby klinicznej" zamiast "badania klinicznego" (jeśli wybrałabym 1. rozważaną opcję) też mi nie brzmi...
Z góry dzięki za pomoc!
Proposed translations
(Polish)
Proposed translations
1 hr
Selected
próba lekowa - próba kliniczna
To są w zasadzie synonimy "badania klinicznego"
What's the difference between a clinical trial and a clinical study?
Clinical trials are sometimes referred to as clinical studies. While clinical trials technically refer only to those clinical studies involving drugs and other therapies aimed at slowing or stopping a disease, the terms are often used interchangeably.
http://www.alz.org/research/clinical_trials/clinical_trials_...
--------------------------------------------------
Note added at 1 godz. (2013-07-29 22:59:57 GMT)
--------------------------------------------------
proponuję trzymać się "badania klinicznego"
European Drug Regulatory Authorities Clinical Trials
Centralna baza badań klinicznych dla państw członkowskich UE,
--------------------------------------------------
Note added at 11 godz. (2013-07-30 08:21:32 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.wl.uj.edu.pl/documents/41663/10300950/zajęcia z d...
--------------------------------------------------
Note added at 11 godz. (2013-07-30 08:22:13 GMT)
--------------------------------------------------
str. 17 - ciekawe
What's the difference between a clinical trial and a clinical study?
Clinical trials are sometimes referred to as clinical studies. While clinical trials technically refer only to those clinical studies involving drugs and other therapies aimed at slowing or stopping a disease, the terms are often used interchangeably.
http://www.alz.org/research/clinical_trials/clinical_trials_...
--------------------------------------------------
Note added at 1 godz. (2013-07-29 22:59:57 GMT)
--------------------------------------------------
proponuję trzymać się "badania klinicznego"
European Drug Regulatory Authorities Clinical Trials
Centralna baza badań klinicznych dla państw członkowskich UE,
--------------------------------------------------
Note added at 11 godz. (2013-07-30 08:21:32 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.wl.uj.edu.pl/documents/41663/10300950/zajęcia z d...
--------------------------------------------------
Note added at 11 godz. (2013-07-30 08:22:13 GMT)
--------------------------------------------------
str. 17 - ciekawe
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję - przyznaję punkty za linki i udział w dyskusji"
+1
1 hr
próba kliniczna, badanie kliniczne
Tak ja to widzę przynajmniej. Jeżeli mam "trial" i "study", to będzie "próba" i "badanie".
8 hrs
eksperyment kliniczny
pełne wyjaśnienie w odnośniku poniżej
9 hrs
"interwencja kliniczna" a "badanie kliniczne"
Jeśli clinical trial jest tutaj traktowane jako część badania klinicznego, to może takie rozwiązanie się sprawdzi.
Discussion
Badanie kliniczne a eksperyment medyczny
Badanie kliniczne – produktu leczniczego jest eksperymentem medycznym z użyciem produktu leczniczego przeprowadzanym na ludziach
Eksperyment medyczny – jest eksperymentem naukowym przeprowadzonym przez lekarza lub lekarza dentystę na ludziach lub ludzkim materiale biologicznym
Eksperyment leczniczy – ma na celu wprowadzenie przez lekarza nowych lub tylko częściowo wypróbowanych metod diagnostycznych, leczniczych lub profilaktycznych w celu osiągnięcia bezpośredniej korzyści dla zdrowia osoby leczonej
Eksperyment badawczy – ma na celu przede wszystkim rozszerzenie wiedzy medycznej