Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Streitgegenstand zu übergeben oder entgegenzunehmen
Italian translation:
cedere o acquisire l\'oggetto della controversia
Added to glossary by
Giulia Gazzelloni
Aug 4, 2013 15:11
10 yrs ago
German term
Streitgegenstand zu übergeben oder entgegenzunehmen
German to Italian
Law/Patents
Law (general)
Procura
Si tratta di una serie di azioni che può intraprendere il rappresentante di una società.
Vergleiche zu schliessen und hierbei den Streitgegenstand zu übergeben oder entgegenzunehmen
Grazie!
Vergleiche zu schliessen und hierbei den Streitgegenstand zu übergeben oder entgegenzunehmen
Grazie!
Proposed translations
(Italian)
References
Streitgegenstand | Monica Cirinna |
Proposed translations
2 days 2 hrs
Selected
cedere o acquisire l'oggetto della controversia
Dopo aver fatto cenno all'ipotesi della transazioni si contempla qui quella della cosiddetta cessione della res litigiosa, ovvero una della parti in causa cede i propri diritti derivanti dalla controversia o un terzo li acquista. Qui entgegennehmen significa più che accettare acquisire, acquistare. Oggetto della lite potrebbe essere sia un oggetto fisico (es. la proprietà di un immobile) che diritti di altro tipo (ove non vi siano divieti alla cessione, come nel caso di diritti esclusivamente personali)
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs
consegnare oppure prendere in consegna l´oggetto della lite
direi
--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2013-08-04 17:57:28 GMT)
--------------------------------------------------
oppure "l´oggetto litigioso "
--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2013-08-04 17:57:28 GMT)
--------------------------------------------------
oppure "l´oggetto litigioso "
Note from asker:
L'oggetto della lite in questo caso è un oggetto fisico vero e proprio o si tratta di un concetto di diritto? |
15 hrs
ricusando o accettando la controversia
Chiudendo il caso e ricusando o accettando la controversia.
In legalese direi così dopo aver seguito per anni casi del genere.
In legalese direi così dopo aver seguito per anni casi del genere.
Reference comments
7 hrs
Discussion
Vertretung der Gesellschaft vor Gerichten gleich welcher Art und Instanz, vor Schiedsgerichten im allgemeinen, in arbeitsrechtlichen Auseinandersetzungen vor gewerkschaftlichen Vereinigungen un Arbeitsbehörden, jeweils mit der Befugnis, Prozessbevollmächtigte zu ernennen bzw. abzuberufen, Anträge zu stellen, Klagen und Wiedersprüche einzureichen, Erklärungen abzugeben, Vergleiche zu schliessen und hierbei den Streitgegenstand zu übergeben oder entgegenzunehmen und Quittung zu erteilen.