Glossary entry

Spanish term or phrase:

Platos de cambio

Italian translation:

Vassoio per la moneta

Added to glossary by Claudia Carroccetto
Sep 5, 2013 09:11
10 yrs ago
Spanish term

Platos de cambio

Spanish to Italian Other Cooking / Culinary
Salve a tutti!

Sto traducendo la pagina web di un rivenditore di accessori da cucina. Tra questi trovo "Platos de cambio".
Qui trovate un foto con il corrispettivo contesto:

http://www.supreminox.com/es/servicio-mesa/platos-de-cambio/

"Redondos o cuadrados, nuestros platos para el cambio no se quedan atrás en funcionalidad dentro del menaje necesario para el profesional. Además de la clásica bandeja con pinza incorporada, también tenemos en nuestro catálogo el plato de cambio tradicional. Ambos en acero inoxidable."

Non posso tradurre con "vassoi" perché esiste già una sezione dedicata a "las bandejas".

Grazie anticipatamente per il vostro aiuto! :)

Discussion

Sara Ruiz Sep 5, 2013:
Si riferisce al piatto dove ti lasciano i soldi dopo aver pagato.... non so come si dice in italiano.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

vassoio della moneta

http://www.guydegrenne-hotel.com/images/collections/catalogu...

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2013-09-05 11:11:43 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.oztiryakiler.com/katalog-1/24_guy_degrenne_gastro...

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2013-09-05 11:25:52 GMT)
--------------------------------------------------

sono proprio piatti piccoli ..
http://www.cristalymenajeonline.com/1188-plato-de-cambio-ace...

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2013-09-05 11:27:24 GMT)
--------------------------------------------------

http://caboromera.es/index.php?page=articulo&cod=SMI002

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2013-09-05 11:27:40 GMT)
--------------------------------------------------

è tipo uno svuotatasche..
Peer comment(s):

agree Susanna Martoni : direi: vassoio per la moneta, come anche da link forniti
50 mins
grazie
neutral Mara Munafó : Questa traduzione trae in inganno perché in spagnolo sarebbe: bandeja para monedas che è tutt'altra cosa.
3 hrs
qui per un sito degli oggetti da cucina... una cosa che sta in casa..
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie! :)"
-2
1 hr

Piatto di portata

Opterei per questo nome generico che può comprendere le forme più svariate (vedi link).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-09-05 10:19:08 GMT)
--------------------------------------------------

Anche nella variante "piatto da portata"
Peer comment(s):

neutral Elena Zanetti : il piatto di portata ha un altro nome però in spagnolo..
54 mins
disagree Mara Munafó : In questo caso il piatto da portata non c'entra perché la sua funzione è un'altra.
4 hrs
disagree Giovanna Alessandra Meloni : data anche la descrizione sul sito indicato, la funzione è sicuramente un'altra
4 hrs
ChHiedo venia. Questa volta ho preso un granchio! :)
Something went wrong...
+2
5 hrs

Piattini per resto (Vassoietti per conto/ per mance)

La traduzione esatta è Piattini per resto; poi ci sono anche i vassoietti (bandejas), sempre rettangolari, per il conto ed anche per le mance (a la vuelta), pero queste in spagnolo sarebbero: las Bandejas para Cuentas /Propinas o Bandejas de Propinas.

--------------------------------------------------
Note added at 3 días22 horas (2013-09-09 07:45:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Claudia, no añadir lo que has elegido en el glosario porque no es la traducción correcta.

--------------------------------------------------
Note added at 3 días22 horas (2013-09-09 08:01:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Si, ci sono molti riscontri in Internet cercando "vassoio per o della moneta", solo che significa tutt'altra cosa!
Note from asker:
Ciao Mara! Credo che entrambe le soluzioni date sono ottime, ma ho trovato più riscontri in Internet con la soluzione data da Elena. Questo è il motivo della mia scelta.
Peer comment(s):

agree Giovanna Alessandra Meloni
18 mins
neutral Elena Zanetti : è un sito degli oggetti da cucina... che sta in casa.. non centra il resto..
1 hr
agree Valeria Uva
17 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search