Oct 3, 2013 10:43
10 yrs ago
German term

durchschlagend / leicht durchschlagend

German to Czech Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering Armatury
- Scheibe mit 1 mm Ringspalt, durchschlagend

- Scheibe durchschlagend, Vibrationsausführung, inkl. Temperaturverlängerung VA 300mm

- leicht durchschlagend

Našel jsem vysvětlení:
„EBRO-Absperrklappen sind sogenannte durchschlagende Drosselklappen, das heißt, sie eignen sich hervorragend zur Durchflußmengenregulierung und besitzen keine mechanischen Endanschläge wie z. B. Schieber oder Doppelexzenterklappen. Sie werden daher in jeder Endstellung wegabhängig mit den internen Endlagenschaltern gesteuert. Die Drehmomentüberwachung dient hierbei nur als Überlastungsschutz und die mechanischen Anschläge dienen der Drehwinkelbegrenzung bei Handantrieb.“

Předem díky za návrhy!
Proposed translations (Czech)
4 průchozí

Proposed translations

37 mins
Selected

průchozí

Např. zde:

Klapky s průchozím kotoučem (otočným o 360°) cca 1 % of kv 90°. Klapky s plochou dorazovou lištou (kotouč otočný max o 90° - do DN 300) cca 0.2 % of kv 90°.

A zde vysvětlení v němčině: Das Klappenblatt ist durchschlagend (Drehwinkel 360°)...

http://w5.siemens.ch/sbt/datenblaetter/de/downloads/N4136de....
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Díky!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search