Oct 8, 2013 15:09
10 yrs ago
1 viewer *
Slovak term
už to má za sebou
Slovak to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
when speaking of a dead person. I've never really had to translate this and am unsure of what sounds right in English. Tx
Proposed translations
(English)
Proposed translations
-1
38 mins
Selected
bite the dust/kick the bucket
"Už to má za sebou" reflects a bit informal/ironic style, if I am not mistaken. One of the phrases I offer might be a viable solution. The proposed phrases are for informal and slightly ironic context.
Peer comment(s):
disagree |
Slavomir BELIS
: This is more like - Otrčiť kopytá. Už to má za sebou - is surely not that slangy.
20 mins
|
True, but since we lack a broader context, I offered a slangy option. EDIT: "It's meant more tongue in cheek-ish and not how the old ladies whisper it to each other during a funeral" - might not be that off after all. Slightly shifted, though.
|
|
disagree |
Dušan Ján Hlísta
: toto je "veľmo" drsné - už aj podľa názvu piesne The Queen - "Another one bites the dust"...
49 mins
|
agree |
Charles Stanford
: I think we would use it - Nathaniel did say "tongue-in-cheek". If the situation is right then it works. Incidentally 3 of our chickens have just bitten the dust, judging from the noise outside just now - couldnt get 'em in the kurnik
4 hrs
|
Well, after two negative feedbacks, chosen as the best answer. Thanks for the support :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "After long consideration, a version of this worked well in my context. Thanks"
+1
5 mins
He/she passed (away)
17 mins
he/she has departed
Existuje na to veľa výrazov a záleží na tom, komu to je určené. Podľa mňa sa pre „mať to za sebou“ najviac hodí departed. Ale rôzne iné výrazy sú tu: http://thesaurus.com/browse/die
+1
25 mins
he's died
that's how I would convey the news (the Czech doesn't necessarily mean he/she was suffering)
or "he's dead", depending on the context.
PS Czech, not Slovak, I believe
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2013-10-08 15:36:47 GMT)
--------------------------------------------------
OK, Slovak, too, now I think about it!
or "he's dead", depending on the context.
PS Czech, not Slovak, I believe
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2013-10-08 15:36:47 GMT)
--------------------------------------------------
OK, Slovak, too, now I think about it!
28 mins
+3
38 mins
He's no longer with us
Another option
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2013-10-08 15:49:46 GMT)
--------------------------------------------------
Give us a bit more context Nathaniel and we can come up with something that fits the bill a bit better
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2013-10-08 15:49:46 GMT)
--------------------------------------------------
Give us a bit more context Nathaniel and we can come up with something that fits the bill a bit better
Peer comment(s):
agree |
Stuart Hoskins
: Definitely, in the right situation.
1 min
|
Thanks Stuart
|
|
agree |
Slavomir BELIS
: Definitely so. This is surely the best option so far./How do you mean? He writes: and not how the old ladies whisper it to each other during a funeral.
17 mins
|
thanks Slavo - I am not so sure now though if it's old ladies actually at someone's funeral - i.e. they are talking about the person up at the front. Quite right - my old eyes arent up to much
|
|
agree |
Lucie Maruniakova
3 hrs
|
Thanks Lucie
|
+1
4 hrs
He went the way of all flesh.
http://idioms.thefreedictionary.com/go the way of all flesh
If you are looking for a bit of humour, this could be it.
If you are looking for a bit of humour, this could be it.
17 hrs
He’s gone to kingdom come.
A few more ideas that might help:
or
He is in kingdom come (now).
"Eddy, unfortunately, passed away many years ago. Lucy Pravdina, too, is in kingdom come."
http://russiajournal.com/node/4642
He’s gone to kingdom come - means - Odobral sa na druhý svet - which is similar.
He is in kingdom come now - could mean - Už je na druhom svete - which is similar.
To cross the Great Divide. To shuffle off this mortal coil. Odísť na onen svet. Opustiť tento svet.
He's crossed the Great Divide. Už opustil tento svet. Už to má za sebou.
He rests in peace now. He sleeps in peace now. Už odpočíva v pokoji. Už to má za sebou.
He is no longer with us. Už nie je medzi nami. Už to má za sebou.
(As suggested by Charles.)
He is pushing up the daises. Už vonia fialky zospodu. (Which is too slangy and could be inappropriate or rude.)
or
He is in kingdom come (now).
"Eddy, unfortunately, passed away many years ago. Lucy Pravdina, too, is in kingdom come."
http://russiajournal.com/node/4642
He’s gone to kingdom come - means - Odobral sa na druhý svet - which is similar.
He is in kingdom come now - could mean - Už je na druhom svete - which is similar.
To cross the Great Divide. To shuffle off this mortal coil. Odísť na onen svet. Opustiť tento svet.
He's crossed the Great Divide. Už opustil tento svet. Už to má za sebou.
He rests in peace now. He sleeps in peace now. Už odpočíva v pokoji. Už to má za sebou.
He is no longer with us. Už nie je medzi nami. Už to má za sebou.
(As suggested by Charles.)
He is pushing up the daises. Už vonia fialky zospodu. (Which is too slangy and could be inappropriate or rude.)
20 hrs
He has met his maker.
Just another way to put it.
Discussion
Ale hovorím, neber to osobne a nemysli si, že sme na teba vyštartovali, lebo žiarlime. To určite nie.