Oct 9, 2013 15:55
10 yrs ago
15 viewers *
English term

pay out

English to Portuguese Bus/Financial Human Resources application for income supplement
Applications for Income Supplement must be signed; all of your income disclosed; and your latest payslips and proof of any maintenance payments you receive or pay out inclosed.

É a única vez que aparece

Texto do governo irlandês

Agradeço desde já

Proposed translations

+3
45 mins
Selected

(prova de qualquer pensão alimentícia recebida ou) paga

Como disse o Tiago, "pay out" aqui é um dos predicados de "you". Seria preciso mais contexto, mas a alusão a "income supplement" sugere uma solicitação de pagamento de benefícios sociais. "Maintenance payment" pode ser várias coisas, mas nesse caso, acho que se refere a pensão alimentícia. Ou seja - "prova de qualquer pensão alimentícia que você recebe ou paga."

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2013-10-10 08:38:13 GMT)
--------------------------------------------------

Como disseram a Ana Rita e a Teresa, comprovante é a tradução de "proof" nesse caso. Ainda na semana passada tive de usar a palavra "comprovante" algumas vezes, na pressa de responder aqui, saiu "literal" ;-)
Peer comment(s):

agree Ana Rita Santiago : eu diria "comprovante" ao invés de "prova"
1 hr
Sim, Ana, obrigada!
agree Maria Teresa Borges de Almeida : Diria o mesmo e concordo com "comprovativo ou comprovante" como sugere a Ana Rita em vez de prova...
1 hr
Obrigada, Teresa, comprovante é a palavra no caso de PT-BR!
agree Lidia Saragaço
1 hr
Obrigada!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Daniela, muito obrigado"
7 mins

pagamento

Não me parece existir outra tradução possível neste caso.
Note from asker:
Obrigado Márcio
Something went wrong...
+2
8 mins

pagamento feito/desembolso



pay out desembolsar, pagar

Babylon
Note from asker:
Grato Marlene, revisor preferiu pago(s)
Peer comment(s):

agree MonicaVFreit (X)
2 mins
Obrigada!
agree Claudio Mazotti
23 mins
Obrigada!
Something went wrong...
24 mins

"maintenance payments" recebidos ou pagos

Na estrutura da frase creio que "pay out" predica "you".

i.e. "you RECEIVE or PAY OUT" - 2 sintagmas relativos ao mesmo sujeito "you"

ou seja "recebidos ou pagos"
Note from asker:
Muito obrigado, Tiago
Something went wrong...
3 hrs

reembolso

Contabilidade, FINANÇAS [COM]
Entrada completa
EN
pay back period
pay out time
PT
tempo de reembolso
prazo de reembolso
Note from asker:
Muito obrigado Leonor
Something went wrong...
1 hr

desembolsar

compound verb 'to pay out'

e.g.

Citi Seeks Approval to Pay Out Bonuses
http://online.wsj.com/news/articles/SB124096311194466041

obs: spelling - inclosed > enclosed

--------------------------------------------------
Note added at 5 horas (2013-10-09 21:26:30 GMT)
--------------------------------------------------

Actually 'desembolsa' since 'pay out' refers to maintenance payments presumed to be made on a regular basis.
Note from asker:
Tobias, grato
Peer comment(s):

neutral Marlene Curtis : Infelizmente, "pay out" não é um verbo no infinitivo no contexto, mas funciona como um substantivo. Olhe as outras respostas... pay out = pagamento, reembolso.
3 hrs
Second person singular or plural. See a simple grammar book. 'Infinitivo' and 'funciona como um substantivo' figments of broken parsing.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search