This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Oct 22, 2013 16:30
10 yrs ago
1 viewer *
English term
obtaining
English to German
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Tätigkeitsfeld einer Großkanzlei
We are experienced in *obtaining* intellectual property rights (patents, trademarks, copyrights) around the world.
Gehe ich recht in der Annahme, dass es hier erst einmal nicht um die Durchsetzung der geistigen Eigentumsrechte geht, sondern erst einmal um die "Erlangung", also Anmeldung/Registrierung der geistigen Eigentumsrechte?
Wir haben Erfahrung bei der Anmeldung von geistigen Eigentumsrechten (Patenten, Marken, Urheberrechten) weltweit.
TIA
Gehe ich recht in der Annahme, dass es hier erst einmal nicht um die Durchsetzung der geistigen Eigentumsrechte geht, sondern erst einmal um die "Erlangung", also Anmeldung/Registrierung der geistigen Eigentumsrechte?
Wir haben Erfahrung bei der Anmeldung von geistigen Eigentumsrechten (Patenten, Marken, Urheberrechten) weltweit.
TIA
Proposed translations
(German)
3 | erwerben | Jochen König |
Proposed translations
3 hrs
erwerben
Hier geht's meiner Meinung nach um das Erwerben der Nutzungsrechte, Markennamen und Patente; und, falls möglich, die Übertragung von Urheberrechten.
Discussion
Das gilt zunächst in D, der Originaltext ist aber in Englisch. Würde die Kanzlei sich auf D beschränken, bräuchte sie wahrscheinlich keine Übersetzung ins Deutsche.
Im Original steht jedenfalls "patents, trademarks, copyrights", das ist sehr viel umfassender. Und längst nicht alle Rechte erwirbt man überall so automatisch wie das deutsche Urheberrecht. Z. B. will/kann auch nach der Copyright-Modifizierung in den USA so mancher seine Rechte durch Eintragung in die Library of Congress stärken.
Wir führen für Sie alle Schritte zur Erlangung von Schutzrechten durch. Von der Ausarbeitung der Anmeldung über die Einreichung beim jeweiligen Patentamt, die Zahlung der jeweils erforderlichen amtlichen Gebühren, die Bearbeitung von amtlichen Bescheiden bis zur Erfüllung der formalen Erfordernisse bei Erteilung des Schutzrechts.
We use international treaties such as the Patent Cooperation Treaty (PCT) and valued colleagues in many countries of the world.
Also, beschaffen oder besorgen?
Das Urheberrecht erwirbt man ja bereits, wenn man ein Buch schreibt. Und es ist wohl nicht (auch) gemeint, Lizenzen an fremdem geistigem Eigentum einzuholen - jedenfalls steht das nicht im Vordergrund.
Und hier auch nicht die Durchsetzung dieser Rechte gegenüber Dritten (das wäre defending) - jedenfalls gibt das der Ausgangstext m.E. nicht her. (Vielleicht kommt das ja noch im nächsten Satz)
Womit also wird die Kanzlei werben?
"Besorgen" fände ich gut, weil es drei Dinge ausdrückt, die hier relevant zu sein scheinen: Das Kümmern, die Geschäftsbesorgung und letztendlich das Erhalten (egal ob durch originäre Gewährung oder durch Abkauf von jemand anderem)
@ Manfred: Wenn ich geistige Eigentumsrechte für etwas erlange, erhalte oder beschaffe, dann erfolgt das über die Anmeldung/Registrierung dieser Rechte. Oder meinst du, es geht auch darum, diese Rechte anderen abzukaufen, sich übertragen zu lassen usw.?