This question was closed without grading. Reason: Other
Oct 23, 2013 17:12
10 yrs ago
Spanish term
LASTRES EXTRAÍBLES QR para mejorar la tracción
Spanish to German
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
Antriebshilfe für einen Rollstuhl
Es geht um eine Art Antriebshilfe für Rollstühle. Das Ding sieht aus wie das Vorderteil eines Motorrads, wird vor den Rollstuhl gekuppelt und hat - je nach Version - einen Akku + Elektromotor oder es wird handbetrieben (über eine Art Kurbeln am Lenker für den sportlicheren Rollstuhlfahrer).
Alle drei Varianten haben diese
Lastres extraíbles QR para mejorar la tracción
und ich kann mit dem ganzen Satz nichts Richtiges anfangen.
Kontext habe ich keinen (außer, dass die Dinger ein paar kg wiegen), da ich nur eine Aneinanderreihung technischer Daten übersetze.
---> Abnehmbare QR-Gewichte zur Antriebsverbesserung
?????
Vielen Dank schon mal im Voraus!!!
Alle drei Varianten haben diese
Lastres extraíbles QR para mejorar la tracción
und ich kann mit dem ganzen Satz nichts Richtiges anfangen.
Kontext habe ich keinen (außer, dass die Dinger ein paar kg wiegen), da ich nur eine Aneinanderreihung technischer Daten übersetze.
---> Abnehmbare QR-Gewichte zur Antriebsverbesserung
?????
Vielen Dank schon mal im Voraus!!!
Proposed translations
(German)
3 | Abnehmbare QR-Bleitaschen zur Traktionsverbesserung | Thomas Haller |
Proposed translations
5 hrs
Abnehmbare QR-Bleitaschen zur Traktionsverbesserung
Meine Websuche hat ergeben, dass QR-Bleitaschen beim Tauchen als Ballast eingesetzt werden. Ich gehe davon aus, dass die Firma Batec diese abnehmbaren Bleitaschen zur Traktionsverbesserung an ihren Antriebsgeräten einsetzt. Diesen Sachverhalt würde ich mit der Firma Batec abklären.
http://www.scubapro.com/de-DE/DEU/x-tek/products/qr-weight-p...
http://www.scubapro.com/de-DE/DEU/x-tek/products/qr-weight-p...
Note from asker:
Herzlichen Dank, Thomas. Ich kann nur leider keine Punkte mehr vergeben, weil ich die Frage bereits geschlossen hatte (denn ich war ja der Meinung, dass meine Lösung soweit okay war). |
Discussion
hab nämlich eine engl. Übersetzung davon gefunden und die lautet:
REMOVABLE QR COUNTERBALANCE WEIGHTS to improve traction
Ganz offensichtlich werden vorne an das Antriebsrad Gegengewichte (zum Rollstuhl) hingepackt!