Oct 26, 2013 17:56
10 yrs ago
3 viewers *
Spanish term

¡el diablo me lleve! / ¡Virgen santísima! / ¡mal rayo me parta!

Spanish to Italian Art/Literary Other
Colegas:

Os pido ayuda con un término que necesito para una novela que me traigo entre manos.
Se que busco algo difícil, pero agradecería cualquier ayuda/idea/sugerencia. Seguramente, esta pregunta iría dirigida a italianos.

Os doy el contexto:

La novela está escrita en español. El personaje, aunque habla español, es italiano. En un momento dado, mientras toma café tranquilamente, recuerda algo que se le había olvidado totalmente y tiene que salir corriendo para intentar solucionar ese problema.

Tendría que pronunciar una expresión de sorpresa, un improperio, algo vulgar y, a ser posible, anticuado. No me sirve "Mio Dio", "Gesú" o palabras malsonantes modernas.

Debería equivaler a algo así como "¡el diablo me lleve!", "Virgen santísima" o simplemente "¡carajo!". Algo del estilo "mal rayo me parta",

Buscando en obras del S. XVIII (la acción transcurre entonces) encuentro expresiones como "mala peste", "canchero"... y otras que están dirigidas a otra persona como
"canchero ti venga"
"cancher ce ti venga"
"che ti venga il gavocciolo"

También esas me servirían, pero habría de pasarlas a primera persona, porque se las estaría dirigiendo a sí mismo.

¿Podríais ayudarme?

Muchas gracias de antemano.

Discussion

MPTierno (asker) Oct 28, 2013:
Thanks so much to all the answerers!!!. I will grade this question based mainly based on agrees and explantions, but ALL your suggestions sound appropiate and authentic and are going to be very useful to me. Your help is very much appreciated. I wish I had a reliable Italian proof-reader/colleague to help me with this and other linguistic questions that arise while writing!.

Proposed translations

35 mins
Selected

Che mi venga un canchero!

Esta es la expresión que decías pasada a primera persona. Otras opciones "antiguas" que se me ocurren son:
- Per tutti i diavoli
- Per la barba di Belzebù
- Corpo di mille balene (esta es más marinera)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Varias opciones muy útiles"
16 mins

Che mi venga un colpo!

Una opción. :)
Something went wrong...
35 mins

Che mi venga un canchero!

Esta es la expresión que decías pasada a primera persona. Otras opciones "antiguas" que se me ocurren son:
- Per tutti i diavoli
- Per la barba di Belzebù
- Corpo di mille balene (esta es más marinera)
Something went wrong...
31 mins

che mi prenda un fulmine

.

--------------------------------------------------
Note added at 37 min (2013-10-26 18:33:44 GMT)
--------------------------------------------------

accidenti a me!

--------------------------------------------------
Note added at 38 min (2013-10-26 18:35:08 GMT)
--------------------------------------------------

che mi venga un accidente...
Something went wrong...
1 day 16 hrs

Che diamine

Es una expresión bastante anticuada que se utiliza para manifestar contrariedad o impaciencia. También puedes decir simplemente DIAMINE! es algo enfadado, no demasiado vulgar y bastante anticuado. Creo que podría ir bien para tu personaje.
Example sentence:

Faccia attenzione, diamine!

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search