Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
to turn into Swiss cheese
Portuguese translation:
dessubstanciar
Added to glossary by
Maria Teresa Borges de Almeida
Nov 2, 2013 18:37
10 yrs ago
2 viewers *
English term
Swiss cheese
English to Portuguese
Other
Government / Politics
NSA spying
No mesmo artigo da pergunta anterior, aparece a frase:
The U.S. government is more than flexible with the rule of law by turning any notion of privacy into Swiss cheese.
Será que há alguma forma de dizer isto para além da literal?
The U.S. government is more than flexible with the rule of law by turning any notion of privacy into Swiss cheese.
Será que há alguma forma de dizer isto para além da literal?
Proposed translations
(Portuguese)
Change log
Nov 3, 2013 20:42: Maria Teresa Borges de Almeida Created KOG entry
Proposed translations
19 hrs
Selected
dessubstanciar
Dessubstanciar a noção de privacidade, enfraquecê-la, retirar-lhe substância.
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2013-11-03 14:36:52 GMT)
--------------------------------------------------
Acho que também servem minar (abrir cavidades, túneis, galerias...) ou então solapar.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day20 hrs (2013-11-04 14:47:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Obrigado!
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2013-11-03 14:36:52 GMT)
--------------------------------------------------
Acho que também servem minar (abrir cavidades, túneis, galerias...) ou então solapar.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day20 hrs (2013-11-04 14:47:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Obrigado!
Note from asker:
Boa alternativa! Tinha andado à volta de "retirar substância" mas não pensei no verbo... |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada!"
1 min
crivo
Sugg.
2. [Figurado] Coisa que tem muitos buracos.
"crivo", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2013
2. [Figurado] Coisa que tem muitos buracos.
"crivo", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2013
Note from asker:
Boa ideia... Obrigada! |
+2
14 mins
English term (edited):
by turning any notion of privacy into Swiss cheese
ao acabar com/destruir/desconsiderar qualquer noção de privacidade
Sugestão menos literal.
52 mins
esburacando qualquer noção de privacidade
Eu traduziria tudo (turning any notion of privacy into Swiss cheese) com este sentido: esburacando qualquer noção de privacidade
1 hr
por encher de lacunas qualquer noção de privacidade
"lacuna" traduz bem os buracos no queijo!
2 hrs
cheio de buracos
cheio de buracos
Discussion