Nov 3, 2013 09:13
10 yrs ago
English term

Bill rate x wage rate

English to Czech Other Law: Contract(s)
Mám problém s porozuměním rozdílu mezi první částí a části za "Notwithstanding the foregoing". Jedná se o služby personální agentury (smlouvu předkládá sám příjemce služby). Ve smlouvě se o žádném rozdílu mezi Supplier’s Employees a Supplier’s Employees that were procured or recruited by XXXX (příjemce služby) nikde nepíše. Odměny pro osoby, které XXXX následně zaměstná jsou předmětem samostatné části. Proto mi to nedává smysl. Předem děkuji za jakékoli návrhy!

"A. Supplier’s Employees. XXXX agrees to pay Supplier, as specified herein, for all work performed by Supplier’s Employees on behalf of XXXX . For Straight Time work, XXXX agrees to pay Supplier the bill rate as shown on the Purchase Order, which bill rate consists of Supplier’s Employee’s labor costs specified in the Purchase Order plus ______% of such labor costs. Thus, for example, Supplier’s Straight Time hourly bill rate to XXXX shall be equal to the Straight Time hourly labor costs related to a specific Supplier’s Employee specified in the Purchase Order multiplied by ____. Notwithstanding the foregoing, for Supplier’s Employees that were procured or recruited by XXXX , XXXX agrees to pay Supplier a bill rate as shown on the Purchase Order which bill rate consists of Supplier’s Employee’s wage rate plus a markup of ____% applied to the Supplier’s Employee’s Straight Time wage rate."


Pokračování odstavce pro kontext: "Supplier’s bill rate to XXXX for Overtime and Double Time work shall be 125% and 170% of the Straight Time wage rate, respectively, and shall be equal to the bill rate shown on the Purchase Order. Straight Time means work performed by a particular Supplier’s Employee of less than or equal to 40 hours worked per week, billed at the rate shown on the Purchase Order. Over Time means work of more than 40 hours per week performed by a particular Supplier’s Employee but less than or equal to 60 hours worked per week, billed at the rate shown on the Purchase Order. Double Time means work of more than 60 hours worked per week by a particular Supplier’s Employee or on Sundays or Holidays, billed at the rate shown on the Purchase Order. Payment of Over Time and Double Time to Supplier’s Employees shall be in accordance with this Agreement and applicable law, rules and regulations."

Proposed translations

1 hr
Selected

smluvní sazba x mzdová hladina

Smysl mi to dává tento: když jde o Dodavatelovy vlastní zaměstnance, pak si za ně Dodavatel účtuje dle sazby uvedené na objednávce (bill rate) což vzniklo vyjednáváním, odvozeno od složeniny nákladů na zaměstnance (labour costs), ze všemožných položek výdajů, a k smluvní sazbě uvedené na objednávce má ještě Dodavatel nárok na přirážku, marži x% resp koeficientem %.
Bez ohledu na toto ustanovení však platí, u těch zaměstnanců které Dodavateli dohodila XXXX, že XXXX zaplatí Dodavateli sazbu odvozenou od skutečné mzdy daného zaměstnance, s Dodavatelovou % přirážkou.
Tady se vychází ze mzdy, zatímco předchozí část vychází z labour costs, které jsou sice v součtu v pojednávce explicitně uvedené, ale vlastně nevyzpytatelné, XXXX nevidí do karet jaké jsou ty režije za matráž nájmu, energie, odvody atp.
Důvod rozlišení je zjevně ten, že XXXX si může ověřit kolik dostávají jimi dohození zaměstnanci zaplaceno, zatímco u ostatních jim do toho nic není, a XXXX nechce být bráno na hůl, alespoň u těch ověřitelných.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 hrs

[hodinová] účtovaná sazba × [hodinová] mzdová sazba

Nic záhadného, nějaký systém na obcházení zákona. De iure zaměstnanci agentury, de facto zaměstnanci jejího odběratele.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-11-03 12:48:26 GMT)
--------------------------------------------------

no a Straight Time asi nepřekládat
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search