Nov 5, 2013 18:20
10 yrs ago
Danish term
Vadehavsmenneske
Danish to English
Other
Tourism & Travel
Hans Adolf Brorson, the hymn writer
Brorson er et "Vadehavsmenneske", dansker og verdensborger.
To write that Brorson is a "Wadden Sea" person… sounds completely off key.
Brorson is a man of the Wadden Sea --- not much better
Brorson is a man of the Wadden Sea marshlands. Omit "The Wadden Sea": Brorson is a man of the marshland(s)?
What say you?
To write that Brorson is a "Wadden Sea" person… sounds completely off key.
Brorson is a man of the Wadden Sea --- not much better
Brorson is a man of the Wadden Sea marshlands. Omit "The Wadden Sea": Brorson is a man of the marshland(s)?
What say you?
Proposed translations
(English)
4 +2 | man of the marshes | Birgit Sabin |
4 | Man of the marshlands | Kirstenlouis (X) |
Proposed translations
+2
13 mins
Selected
man of the marshes
Wadden Sea sounds VERY odd, though this is what Gyldendal says - not very up to date!
man of the marshes covers the intention
- may want to include "Danish" if this is for foreign publication
man of the marshes covers the intention
- may want to include "Danish" if this is for foreign publication
Example sentence:
Marshes are defined as wetlands frequently or continually inundated with water
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Christine Andersen
: Sounds right to me - and fits with his poetry
33 mins
|
agree |
Adrian MM. (X)
2 hrs
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I did not use this answer, but since you were kind enough to provide it, I will give it two points."
593 days
Man of the marshlands
I would suggest "Brorson is a man of the marshlands...."
Discussion