Glossary entry

Russian term or phrase:

наступить себе на горло

English translation:

Please see below

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-11-17 21:58:40 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Nov 14, 2013 13:57
10 yrs ago
Russian term

наступить себе на горло

Russian to English Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters
does this mean going against one's own will? thanks

Discussion

The Misha Nov 14, 2013:
Shouldn't this even read as наступить на горло собственной песне rather than наступить себе на горло?
Max Deryagin Nov 14, 2013:
This phrase can mean different things depending on the context. What's the context in your case?

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

Please see below

Depending on the context, this phrase could mean “going against one's own will”, “acting against one’s best interests”, “biting the bullet”, “making a personal sacrifice”, “sucking it up” (i.e. enduring a period of mental, physical, or emotional hardship with no complaining) or many other things.

It’s not easy to fine-tune it without knowing your context.
Peer comment(s):

agree Alexandra Schneeuhr : "Depending on the context..." +1
21 mins
Thanks, Alexandra!
agree cyhul
13 hrs
Thanks, Cyhul!
agree aiherzen : Yes. And without further context "Biting the bullet" is the type of phrase we should probably be looking for; one idiom translated into another.
17 hrs
Thanks!
agree Oleksiy Markunin
1 day 2 hrs
Thanks, Oleksiy!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
15 mins

to man up

to do something with all one's effort, to show some spine and nature. In situations when something is very important for someone and he should do everything possible, to overcome his own abilities, to achieve it.

or, sometimes, it does mean, that one should do something against his own will.

Depends on context.
Peer comment(s):

neutral Tatyana Osyka : "show some spine" means being brave and courageous, see: http://englishidiomsblog.blogspot.com/2010/09/show-some-back... which has nothing to do with the phrase in question
49 mins
and it also mean "to show character", and it requires a character to push oneself to one's limits to achieve certain goal
Something went wrong...
-2
52 mins

to snort at


Snort at someone or something:
to show one's displeasure with someone or something by snorting (noise made to express displeasure or contempt)
http://idioms.thefreedictionary.com/snort
Peer comment(s):

neutral Tatyana Osyka : not really
10 mins
disagree The Misha : Not even close.
2 hrs
disagree Leonid K.U. : nothing of the sort
7 hrs
Something went wrong...
2 hrs

to act against one's nature

n/a
Something went wrong...
11 hrs

ignore one's own interests

I would not panic at this point, but neither would I ignore my own interests. You don't owe the seller or the broker anything -- take care of your ...
www.disboards.com › ... › Purchasing DVC‎
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search