Nov 16, 2013 17:04
10 yrs ago
2 viewers *
English term

"judgment and discretion, may desire"

English to Turkish Law/Patents Law: Contract(s) agreement, contract, leasing
Merhaba

http://www.secinfo.com/d2U1m.71q.d.htm

sözleşmenin bazı maddelerinin sonunda bu terim geçmektedir. Hukuk konusuna hakim olmadığım için, çıkartamadım.

Proposed translations

9 days
Selected

karar ve tercih hakkı münhasıran kendilerine ait olmak üzere

Bir takım faaliyetler sözkonusu, bu meyanda her türlü karar ve tercih
hakkı, münhasıran kiralayan (devralan)tarafa ait
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
39 mins

muhakeme ve sağduyu, istenebilir

Ben de muhakeme ve sagduyu kullanmaya çalistim ama maalesef hukuk benim de güçlü yanlarimdan biri degil.
Something went wrong...
1 hr

yargılama ve takdir yetkisi isteyebilir

imho..
Something went wrong...
1 hr

xxx karar ve takdirini talep edebilir

Hukuki bir metin olan mal ve hizmet sözleşmelerinde bu anlamı taşıması gerekir derim!
Something went wrong...
3 hrs

takdir ve değerlendirme hakkı yalnızca onlarda olmak üzere ....isteyebilirler

cümleden bu anlam çıkıyor
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search