Glossary entry

Spanish term or phrase:

con un carácter expresivo

English translation:

allowing self expression/interactive

Added to glossary by Phoenix III
Nov 17, 2013 18:55
10 yrs ago
Spanish term

con un carácter expresivo

Spanish to English Social Sciences Education / Pedagogy Teaching methods
SPAIN. Description of how the teacher prepares curricular materials and lesson planning, etc for a pre-school class of 4 to 5-year-olds. This time I'm more interested in what they actually mean by "con un carácter expresivo " rather than a literal translation. I can ask the client during the week, but nevertheless I'd like to hear what others think about it, as it doesn't seem all that obvious to me.

"... Cuando planifica, la maestra argumenta los motivos de la selección de la temática. Entre otros, “alude a que se refiere a una cuestión socialmente relevante y que conecta con los contenidos esenciales del currículum; sin olvidar que permite distintas actividades prácticas para abordarlas en la dinámica de clase” (Diario del investigador, p. 7)

Los objetivos definidos por la maestra “se enuncian ***con un carácter expresivo*** y, en este sentido, plantean referencias a considerar para el desarrollo de las experiencias, más que metas cerradas para todo el alumnado” (Programación maestra 2, p. 3).
Change log

Nov 21, 2013 21:27: Phoenix III Created KOG entry

Discussion

neilmac (asker) Nov 18, 2013:
So: It really just means something like Peter's "open-ended" suggestion, perhaps with a bit of Phoenix's notions thrown in. More process than product oriented, if you like. I'm off to bash it into shape now, so thanks again everyone for helping out!
neilmac (asker) Nov 18, 2013:
Client's reply: "Que los objetivos se entienden... como las intenciones educativas que expresan el desarrollo de un proceso de enseñanza y aprendizaje, y no como metas finales que todos los alumnos tienen obligatoriamente que cubrir por igual."
neilmac (asker) Nov 18, 2013:
Thanks to you all for your thoughts I now realise that the problem isn't my ignorance, just that the text isn't very well written on the whole (at one point they talk about "actividades que seducen al alumnado", which I found vaguely amusing) so I've decided to take Peter's advice and eliminate it from the translated version.
Helena Chavarria Nov 17, 2013:
My husband is a secondary school teacher and every year he has to present the 'programación' for the school year, which I do for him, because he claims that I specialise in 'letras'! I also chose 'Didáctica General' as an optional subject when I was studying at a Spanish university and among other things I had to prepare the 'programación' for a school subject. It's like a lot of things in Spain: lots of theory and paperwork yet the results aren't always the ones you expect.
peter jackson Nov 17, 2013:
I have just shown the passage to my wife, who is "maestra" and has also worked on curriculum design. She says it is meaningless .... I would say that the whole section from "se enuncia" to "sentido" could be omitted with no loss to meaning, whatsoever!
neilmac (asker) Nov 17, 2013:
@phil I think you're right. If they'd used "con carácter enunciativo" in the first place I'd have had no problem with the sentence...
neilmac (asker) Nov 17, 2013:
In fact: Every time the authors use the word "carácter", it describes an equally woolly notion, or one difficult to express meaningfully (for me). Perhaps I should just cancel the query and make it up as I go along...
philgoddard Nov 17, 2013:
I think it means they are just examples, rather than a comprehensive list, like "con carácter enunciativo".
neilmac (asker) Nov 17, 2013:
Who knows indeed! I suspect it may just be one of those waffly things that "sounds good" to people in the education area, as I'm struggling to discern any real meaning to it. At least the knowledge that someone other than myself is puzzled by it has reassured me, so thanks for the comment ;)
peter jackson Nov 17, 2013:
Judging from the following part of the setence it seems like something along the lines of "open-ended", as if expresivo were 'descriptive" almost as opposed to "prescriptive." But who knows?

Proposed translations

1 hr
Selected

allowing self expression/interactive

In a way that allows for the students to participate in the learning experience by interacting with the teachers. Not just a question of listen and memorize... but the interaction and self expression of an rich learning experience.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I ended using a version with "open-ended". Thanks for the help folks :)"
2 hrs

are described

I agree with the comments in the discussion but if you feel you need to write something I think I would say:

The objectives defined by the teacher are listed and described and, in this sense, rather than establish specific targets for the students, they suggest references that can be used to develop the experiences.

It's just an idea as translating inside a box is not the easiest thing to do!

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-11-17 21:46:31 GMT)
--------------------------------------------------

For example: Objective: learning about plants.

Description: planting bulbs in pots/mustard and cress (in Spain they grow lentils), etc.

As it is an open-ended activity the teacher then decides what to do with the plants.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search