Glossary entry

English term or phrase:

studies on the premises

Russian translation:

исследований на производственных территориях

Added to glossary by Alexander Teplitsky
Nov 28, 2013 16:36
10 yrs ago
English term

studies on the premises

Non-PRO English to Russian Tech/Engineering Manufacturing
Furthermore, at the request of Y, the CONTRACTOR hereby agrees to allow any authority to perform audits or inspections of the studies on its premises at any time.

Может ли study означать здесь "рабочее помещение"?
Change log

Jan 8, 2014 04:59: Alexander Teplitsky Created KOG entry

Discussion

Alexander Teplitsky Nov 29, 2013:
Если "исследования" не очень подходят, попробуйте применить "studies" в значении "опытных работ", что в конечном итоге все равно "исследования", но чаще звучит на производстве.
Tzvi Arieli Nov 29, 2013:
А у меня русский:)
sandik (asker) Nov 29, 2013:
Ну извините, у меня французский первый ;)
Tzvi Arieli Nov 29, 2013:
Чего? Не, как раз так очень правильно:)
sandik (asker) Nov 29, 2013:
... А с другой стороны, "помещения на территории исполнителя" было бы studies OF the premises, нет?
sandik (asker) Nov 29, 2013:
Прощу прощения, поторопилась и прочитала "studies в данном случае кабинеты, НЕ территории".
Речь идет об изготовлении установок (переходных площадок) и их доставке на объект заказчика. Исследования, похоже, ни при чем. ПО кр.мере, в моей части договора они вообще нигде больше не фигурируют.
Tzvi Arieli Nov 29, 2013:
Ну, то что premises - территории или помещения - ясно любому, ведь не это же для нас проблема? Я тоже сначала подумал, что studies - наверно речь шла о аудите/проверке каких-то исследований и т.п. Но если Вы говорите, что контекст вообще не об этом, что по-моему достаточно понятно, что слово употреблено в своем менее распространенном смысле - кабинеты, т.е. различные помещения расположенные на территории фирмы/завода.
sandik (asker) Nov 29, 2013:
территории - premises. А насчет исследований я все сомневаюсь. Очень не хочется допустить ляп...
Tzvi Arieli Nov 29, 2013:
studies в данном случае кабинеты на территории. Тут исследования и тесты, похоже, ни при чем.
Alexander Teplitsky Nov 29, 2013:
Пожалуйста. Рад был помочь.
sandik (asker) Nov 29, 2013:
"Производственные территории" мне по вкусу! Спасибо!
Alexander Teplitsky Nov 29, 2013:
Производственные территории - это не только цехи и открытые рабочие площади, это и конструкторские/технологические бюро, бухгалтерии и проч. то есть все, что входит в производственно-технологический комлекс предприятия.

Proposed translations

+2
10 hrs
Selected

исследований на производственных территориях

В английском "studies" - любые тесты проводимые для получения каких-либо данных, на пример: лабораторные, рентгенологические и т. п. в больницах, испытания механических характеристик в производственных лабораториях и т. д.
Note from asker:
Я знаю об этом значении, но в контексте не совсем смотрится. Вы уверены на 100%, что речь идет не о помещениях/бюро?
Peer comment(s):

agree Enote : или на площадке, объектах
2 hrs
Спасибо
agree Natalie : На объектах
39 days
Спасибо
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
8 mins
English term (edited): studies on its premises

исследований в его помещениях

Declined
Речь о каких-то исследованиях? premises - помещения

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2013-11-28 17:01:33 GMT)
--------------------------------------------------

Да, тогда "кабинетов".

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2013-11-28 17:17:05 GMT)
--------------------------------------------------

Да-да, я бы именно так и перевел.
Note from asker:
Насчет premises я поняла. Нет, об исследованиях речь вообще не идет. Перед этим говорится об инспекции помещений Исполнителя: Y is entitled, at any time during the performance of the Works, to perform audits or inspections of CONTRACTOR’s premises, including subcontractor’s premises upon five (5) calendar days' prior notice, and to this effect the CONTRACTOR undertakes to provide Y with all the documents it possesses in relation to the Works, as well as to ensure the co-operation required to facilitate the audit.
Исследование - это первое, что приходит в голову, но по контексту совем не вяжется.
Я отталкивалась как раз от "кабинетов", но захотелось как-то более обобщенно сказать. Вроде "инспекция рабочих помещении на территории Исполнителя". Спасибо, что подтвердили мою догадку!
Something went wrong...
3 days 11 hrs

оценок (или оценки) производственных мощностей

общепринятый процесс. проведенные оценки производственных мощностей могут подвергаться аудиту (критике) третьей независимой стороны.
Note from asker:
Спасибо за Ваше предложение, но, думаю, тут речь не совсем об этом.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search