Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
studies on the premises
Russian translation:
исследований на производственных территориях
Added to glossary by
Alexander Teplitsky
Nov 28, 2013 16:36
10 yrs ago
English term
studies on the premises
Non-PRO
English to Russian
Tech/Engineering
Manufacturing
Furthermore, at the request of Y, the CONTRACTOR hereby agrees to allow any authority to perform audits or inspections of the studies on its premises at any time.
Может ли study означать здесь "рабочее помещение"?
Может ли study означать здесь "рабочее помещение"?
Proposed translations
(Russian)
4 +2 | исследований на производственных территориях | Alexander Teplitsky |
5 | оценок (или оценки) производственных мощностей | Fakhridin Usmonov |
3 | исследований в его помещениях | Tzvi Arieli |
Change log
Jan 8, 2014 04:59: Alexander Teplitsky Created KOG entry
Proposed translations
+2
10 hrs
Selected
исследований на производственных территориях
В английском "studies" - любые тесты проводимые для получения каких-либо данных, на пример: лабораторные, рентгенологические и т. п. в больницах, испытания механических характеристик в производственных лабораториях и т. д.
Note from asker:
Я знаю об этом значении, но в контексте не совсем смотрится. Вы уверены на 100%, что речь идет не о помещениях/бюро? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
8 mins
English term (edited):
studies on its premises
исследований в его помещениях
Declined
Речь о каких-то исследованиях? premises - помещения
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2013-11-28 17:01:33 GMT)
--------------------------------------------------
Да, тогда "кабинетов".
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2013-11-28 17:17:05 GMT)
--------------------------------------------------
Да-да, я бы именно так и перевел.
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2013-11-28 17:01:33 GMT)
--------------------------------------------------
Да, тогда "кабинетов".
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2013-11-28 17:17:05 GMT)
--------------------------------------------------
Да-да, я бы именно так и перевел.
Note from asker:
Насчет premises я поняла. Нет, об исследованиях речь вообще не идет. Перед этим говорится об инспекции помещений Исполнителя: Y is entitled, at any time during the performance of the Works, to perform audits or inspections of CONTRACTOR’s premises, including subcontractor’s premises upon five (5) calendar days' prior notice, and to this effect the CONTRACTOR undertakes to provide Y with all the documents it possesses in relation to the Works, as well as to ensure the co-operation required to facilitate the audit. |
Исследование - это первое, что приходит в голову, но по контексту совем не вяжется. |
Я отталкивалась как раз от "кабинетов", но захотелось как-то более обобщенно сказать. Вроде "инспекция рабочих помещении на территории Исполнителя". Спасибо, что подтвердили мою догадку! |
3 days 11 hrs
оценок (или оценки) производственных мощностей
общепринятый процесс. проведенные оценки производственных мощностей могут подвергаться аудиту (критике) третьей независимой стороны.
Note from asker:
Спасибо за Ваше предложение, но, думаю, тут речь не совсем об этом. |
Discussion
Речь идет об изготовлении установок (переходных площадок) и их доставке на объект заказчика. Исследования, похоже, ни при чем. ПО кр.мере, в моей части договора они вообще нигде больше не фигурируют.