Dec 12, 2013 13:24
10 yrs ago
English term

associate change areas

English to Spanish Other Tourism & Travel
Hola...

buen dia....


como dirian este "associate change areas" de un hotel


Shower locations, such as guestrooms, associate change areas, fitness centers, and pool areas require pressure compensating mixing valves


Gracias

Débo

Discussion

lorenab23 Dec 13, 2013:
@ Débo If your document is from the US associates is for sure employees...If it is not from the US then I have said nothing ;-)
Florencio Alonso Dec 13, 2013:
Marimar, me resulta extraño lo de utilizar "associates" como sinónimo de "club members", pero sin duda que me podría estar equivocando. ¿Podrías poner algún link con la palabra usada con esa acepción? No te lo tomes a mal, yo pregunto porque busqué y no lo encontré. Quizás no supe buscar lo correcto.
Débora Corones (asker) Dec 12, 2013:
Gracias! :)) me parece que socios es lo correcto :)
Marimar Novoa Dec 12, 2013:
¿podrían ser socios de las instalaciones? "Associates" son normalmente socios o miembros de algún club. Por eso se me ocurre que quizá las instalaciones deportivas de tu hotel estén abiertas a miembros del público que pagando una cuota puedan usar dichas instalaciones. En ese caso los vestuarios no serían para los clientes o los empleados, si no para los socios.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

vestuarios para socios

Como expuse arriba.

¡Un saludo!
Peer comment(s):

agree Mónica Algazi
40 mins
¡Muchas gracias Mónica!
agree Beatriz Ramírez de Haro : De acuerdo
2 hrs
¡Gracias Beatriz!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins

las correspondientes zonas para cambiarse

Así lo entiendo yo.
Something went wrong...
8 mins

vestuarios para funcionarios/empleados

Creo que se refiere a donde se visten los empleados.
Something went wrong...
12 mins

Vestidores para los empleados

Es vestidores, no vestuarios como se sugirió en otra respuesta.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-12-12 16:11:54 GMT)
--------------------------------------------------

Associate es ahora una forma más elegante de llamar a los empleados. Se ha sugerido que se refiere a los socios de un club del hotel. Está es una posibilidad que la proponente d la pregunta puede decidir pero ni la consideré porque el término asdociate se usa muchísimo
Peer comment(s):

neutral Florencio Alonso : Rita, seguramente en algunos países se use "vestidor", pero puedes buscar "vestuario" en el DRAE y ver que el uso concuerda con la 3a definición.
11 hrs
Gracias por la nota. Así es estás en lo correcto. Definitivamente que por estos lares eso no se usa para ese tipo de recinto.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search