Dec 16, 2013 20:24
10 yrs ago
1 viewer *
French term

Bonsoir

French to Dutch Art/Literary Poetry & Literature Literaire vertaling
Dit lijkt een eenvoudige kwestie, antwoord: goedenavond, maar dat is niet het juiste antwoord. Denk ik. Het woord komt voor als SCHELDWOORD in de lijst scheldwoorden uit "The Sotweed Factor". Ik heb alle beschikbare woordenboeken Ancien Francais op internet doorzocht, maar kan de juiste betekenis in dit geval helaas niet vinden. Help! Bij voorbaat dank. Machiel.
Proposed translations (Dutch)
3 vesperflard
3 +1 nondeju
3 zie onder voor uitleg

Discussion

Machiel van Veen (X) (asker) Dec 18, 2013:
Praaibaai Ik denk dat dit, gezien de uitleg van Roy, voor mij de juiste uitkomst is. Het gaat om een lijst met scheldwoorden en de vraag is dan ook een vertaling naar een scheldwoord. Maak er een antwoord van, Roy.
Machiel van Veen (X) (asker) Dec 16, 2013:
Mijn Frans staat op beginnersniveau, dus ik heb geen idee. Het woord "bonsoir" staat zoals gezegd in een lijst scheldwoorden, oud-frans, quasi-frans en Engels. John Barth speelt met taal, maar hij geeft geen aanwijzing waar de betekenis gezocht moet worden. Maar dank voor het meedenken.
SabrinaH Dec 16, 2013:
Zou het misschien een deel van de uitdrukking 'Bon sang de bonsoir' kunnen zijn, wat net zoiets betekent als 'Sacrebleu'?

Webref:
http://fr.wiktionary.org/wiki/bon_sang_de_bonsoir

Proposed translations

1 day 23 hrs
Selected

vesperflard

avonddel, nachtvallei, schemerslet, ... bonsoir !

Vocabula Amatoria: French-English Dictionary of Erotica- A French-English Glossary of Works of Rabelais, Voltaire, Moliere, Rousseau, Beranger, Zola, and others with English Equivalents and Synonyms:

“Bonsoir (le), m. i. An act of coition just before sleeping. Cf.
Bonjour.”
— 2. A prostitute. — [Rabelais].“
(http://archive.org/stream/VocabulaAmatoria/Vocabula_amatoria...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Prachtige vertalingen. Het wordt "Schemerslet!" Mijn dank."
+1
2 hrs

nondeju

Ik denk dat het bon Dieu vervangt, zoals punaise putain vervangt.
Peer comment(s):

agree Jacques Marchand : Het hangt ook van de intonatie. In sommige gevallen kan het "dat wordt lastig" betekenen (ook met Bonjour!).
11 hrs
Something went wrong...
1 day 11 hrs

zie onder voor uitleg

Volgens de Petit Robert is bonsoir ook een uitdrukking die wordt gebruikt om duidelijk te maken dat een zaak afgerond is, dat men er niets meer mee te maken wil hebben. Het betekent dus zoveel als adieu. Het is geen echt scheldwoord, maar past misschien wel in jouw context?
Note from asker:
Helaas, maar toch bedankt, Gerda. Het moet echt een scheldwoord zijn en dan ook nog de juiste lading hebben. Nogmaals dank.
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

Bonsoir

“De klimmende ridders, die ook goeden-morgen-dieven, goeden-morgen-wenschers, goedenmorgeners (bonjouriers) genoemd worden, zijn dezulke; die, na in eene kamer of woning te zijn doorgedrongen, zoo ter vlugt medenemen wat hen onder handen valt.”
(http://books.google.be/books?id=4NtSAAAAcAAJ&pg=PA156&lpg=PA...

bonjourière
“veil vrouwspersoon, dat des nachts den onnoozelen hals, dien zij naar zijne woning vergezeld heeft, besteelt.”
Vilatte-Bonte, Parisismen, Gouda z.j.

« Bonjour. — Sacrifice matinal à Vénus, — dans le jargon des bourgeois. — Dire bonjour à sa moitié. — Bonsoir, sacrifice nocturne à la môme Vénus. — Un bon mari doit le bonjour et le bonsoir à sa femme.

Bonjourière. La femelle du bonjourier. C'est une drôlesse qui, au bal, à la promenade, incendie une dupe de ses regards, se fait conduire au domicile de la dupe et la dévalise pendant la nuit. Combien de niais, croyant à une bonne fortune, se sont réveillés, le lendemain, allégés de leur montre, de leur argent et quelquefois de leurs vêtements! »
(http://archive.org/stream/dictionnairedarg00rigauoft/diction...

Zou een 'bonsoir' een zeker vrouwspersoon kunnen zijn dat mannen met een paaiend 'bonsoir' aanklampt: een 'praaibaai'?

--------------------------------------------------
Note added at 8 uren (2013-12-17 04:55:49 GMT)
--------------------------------------------------

Nog een 'bonsoir' met een connotatie van diefstal:
« Vol le soir des paniers garnis quand le monde quitte la table »
(http://www.languefrancaise.net/bob/liste.php?motsclef=bonsoi...

--------------------------------------------------
Note added at 12 uren (2013-12-17 09:12:29 GMT)
--------------------------------------------------

“Corruption at all levels is a huge issue in Cambodia, similar to South Africa, I suppose, except that it perhaps dates back further, to colonial days when the only way things would happen is if they were accompanied by what the French called a “bonjour” (a small bribe).”
(http://www.thoughtleader.co.za/bridgetmcnulty/2009/11/03/las...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search