Spanish term
en sede del IVA
El texto dice:
"Adicionalmente se consultará en esta instancia, a los efectos del régimen de exportación de servicios previsto en el numeral 11 del artículo 34 del Decreto 220/998 en sede del Impuesto al Valor Agregado (en adelante “IVA”), sobre los aspectos temporales de la declaración como recinto aduanero portuario integrante del Puerto ...".
"En sede" ¿podrá ser: "en lo referente a"?
Gracias.
Saludos.
Carmen
3 +2 | on Value Added Tax | Helena Chavarria |
Non-PRO (2): Yvonne Gallagher, Phoenix III
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
on Value Added Tax
http://www.dgi.gub.uy/wdgi/page?2,principal,DecretosReglamen...
Something went wrong...