Jan 5, 2014 21:17
10 yrs ago
German term

Verwendung

German to English Law/Patents Law: Patents, Trademarks, Copyright Rejoinder in the field of ICT/networks
Angesichts dieser Anhaltspunkte ***drängt sich*** dem Fachmann ***die Verwendung*** der im DHCP-Protokoll definierten temporären IP-Adressen im Rahmen der Lehre der D 1 geradezu ***auf***.

In light of these starting points, the specialist ***is*** in fact downright ***"compelled" to interpret the document at issue to be indicative of the use*** of the temporary IP addresses defined in the DHCP protocol within the scope of the teaching of D1.

Does this make sense?

Thank you.

Best regards,

Sebastian
Proposed translations (English)
3 +1 use
3 +1 use
3 cry out (to be used)

Discussion

David Moore (X) Jan 7, 2014:
I'm not sure quite how you suggest that a concept ("use") can force itself onto a specialist, or that a specialist can possibly be "hard-pressed not to use... an address". As far as my GNS wife is concerned, that's not what it means at all. And I'm sure Sebastian has an English native speaker to back up his translation, who has exactly the same problem as we do...
David Knowles Jan 7, 2014:
To Michael I like it! "hard pressed" is just about formal enough and gets back to the original meaning of drängen.
Michael Martin, MA Jan 7, 2014:
“hard pressed” I agree with David that “cry out to be used” may not be an ideal fit for a legal context. I must admit I glossed over that aspect when I devised my answer. Perhaps “…specialists would be hard pressed not to use the temporary IP addresses…” might be a more fitting turn of a phrase here?
David Moore (X) Jan 7, 2014:
Sebastian, three points: I think "drawn" here is too far out of the window, when the use is clearly being 'forced' on the specialist. Secondly, where does 'interpreting' come from, and thirdly, where do you get the 'Internet service provider', 'cos I can't see one?
David Knowles Jan 7, 2014:
To Michael I think you've expressed the dilemma well, and the difficulty is to find the right words, particularly in a legal context. In many situations, "crying out to be used" would fit well, but I'm not sure it does here, in a written legal submission. Perhaps I have too narrow a view, but I'm sticking to "almost forced" (not that it's my decision)!
Michael Martin, MA Jan 7, 2014:
Words have to be chosen carefully.. This may be splitting hairs but I am not sure that "compel" is the right word in this context. "Compel" would seem to imply that circumstances beyond one’s control “force” a protagonist to make a specific decision. I don’t think that element of (indirect) coercion is contained in "aufdrängen." To me, "aufdrängen" implies that something is glaringly suggestive or is pushed onto s.o. with a certain degree of persistence. But it also implies that you still have options for making your own decision. In other words, whatever or whoever is doing the ‘sich aufdrängen’ can be compelling (convincing) but doesn’t necessarily compel you to draw that conclusion.
Sebastian Witte (asker) Jan 5, 2014:
Interim version - still unsure about it My interim version after finishing the translation of the rejoinder:

In light of these starting points, the specialist is in fact very much “drawn” to interpreting the temporary IP addresses defined in the DHCP protocol as being used by the Internet service provider when executing the teaching of D1.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

use

Not sure I understand the problem here. drängt sich auf should probably be "is drawn to the conclusion that". "downright" is not formal register, and "compelled" is too strong.

But you've asked about Verwendung, which is straightforwardly "use".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-01-05 22:35:05 GMT)
--------------------------------------------------

Adding in geradezu, "strongly drawn" would be appropriate.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2014-01-06 09:38:57 GMT)
--------------------------------------------------

I'm revising my opinion here. Looking at it further, "compelled" or "forced" may be right after all - sorry!. Here's my attempt at the sentence.

In light of these starting points, the specialist is almost forced into making use of temporary IP addresses, as defined in the DHCP protocol, in the context of the teaching of D1.

I'm just not happy about what "the teaching of D1" means, because I don't have any context.
Note from asker:
What I would like to know is: who does what in this sentence?
Peer comment(s):

agree writeaway : agree with your comments. words have to be chosen carefully, even in English. it's not the free for all so many seem to think it is.
2 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you David Knowles, even though I actually went with a different version as I understand the sentence differently."
+1
14 hrs

use

I may not be a targeted recipient, but I parse the sentence in this way:

Given these starting points, the specialist is virtually compelled to use the temporary IP addresses defined in the DHCP protocol, within the context of the D 1 course teaching.

In fact, the "use of the temporary IP addresses virtually forces itself on the specialist...", as a result of these approaches, or "starting points".
Peer comment(s):

agree Yael Ramon : i find this translation to be the most simple and clear of them all!
6 hrs
Something went wrong...
2 hrs

cry out (to be used)

I am guessing that the real problem is not "Verwendung" but “sich aufdrängen.”

"...cry out (to be used)..." might fit this context.

See example below:

"DSLs don't particularly cry out for PPP because of customer need to configure IP addresses at connect time.."

--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2014-01-07 01:26:24 GMT)
--------------------------------------------------

This is how I would put it all together:

"In light of these indications, the temporary IP addresses defined in the DHCP protocol practically cry out to be used by specialists in the context of teaching D1."


--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2014-01-07 14:35:35 GMT)
--------------------------------------------------

Upon reconsidering the context, I'd probably change the verb (and the subject) from “cry out to be used to "hard pressed not to be used.” See below:

"In light of these indications, specialists would be hard pressed not to use the temporary IP addresses defined in the DHCP protocol within the context of teaching D 1.”
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search