Jan 6, 2014 11:37
10 yrs ago
English term
institutionalized
English to German
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
Kontext : Untertitel für einen Dokumentarfilm über ein psychiatrisches Krankenhaus.
Die Patienten werden so vorgestellt: XXXX, institutionalized 10 years.
Bis jetzt habe ich geschrieben : XXXX, 10 Jahre Anstalt.
Politisch korrekt würde man, glaube ich, 10 Jahre Unterbringung sagen, aber ich finde, das ist nicht klar genug.
Andere Ideen ?
Vielen Dank im voraus.
Die Patienten werden so vorgestellt: XXXX, institutionalized 10 years.
Bis jetzt habe ich geschrieben : XXXX, 10 Jahre Anstalt.
Politisch korrekt würde man, glaube ich, 10 Jahre Unterbringung sagen, aber ich finde, das ist nicht klar genug.
Andere Ideen ?
Vielen Dank im voraus.
Proposed translations
(German)
Proposed translations
+3
41 mins
Selected
Einweisung vor x Jahren
Wie in meiner Bewertung von Erikas Antwort gesagt: Man wird nur einmal eingewiesen. Eine Einweisung ist kein Zustand, sondern ein (optimalerweise) einmaliger Vorgang.
Peer comment(s):
agree |
Susanne Schiewe
5 mins
|
agree |
David Moore (X)
19 mins
|
agree |
Gudrun Wolfrath
: "vor" haben vor dir schon 2 gesagt (siehe Erika, 2 Zustimmungen)
1 hr
|
Das stimmt. Trotzdem danke für die Zustimmung.
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hätte mir gefallen, war allerdings zu lang (seufz). Habe deshalb geschrieben: im PKH seit X Jahren, nicht schön aber kurz. Danke an alle für die Überlegungen zum Thema"
+3
13 mins
eingewiesen seit
---
Peer comment(s):
agree |
Gudrun Wolfrath
: vor 10 Jahren eingewiesen
17 mins
|
agree |
Ingeborg Gowans (X)
: ja, mit Gudrun ; I like your new picture :)
22 mins
|
neutral |
David Friemann, MA
: fände ich nicht optimal. Man wird ja nur einmal eingewiesen, und "ist" es dann nicht über einen längeren Zeitraum.
25 mins
|
agree |
Oliver_F
: mit Gudrun
21 hrs
|
34 mins
in Anstalt untergebracht
Gesetz über die Unterbringung psychisch Kranker und deren Betreuung
(Unterbringungsgesetz - UnterbrG)
(Unterbringungsgesetz - UnterbrG)
1 hr
hier: seit 10 Jahren in Einrichtungen der Psychiatrie untergebracht
Im Widerspruch zu einigen Meinungen bin ich der Ansicht, dass eine Einweisung vor 10 Jahren nicht bedeutet, dass der Patient 10 Jahre ununterbrochen in derartigen Einrichtungen war.
Das Wörtchen "seit" gibt das m.E. genauer wieder - das muss mit "institutionalized" gemeint sein.
Das Wort 'Anstalt' ist meiner Ansicht nach 'out'.
'Einrichtungen der Psychiatrie' ist neutraler und politisch (und in Bezug auf die Würde des Menschen) korrekt.
Das wäre mein Vorschlag, der im Übrigen an den Entwurf der Fragestellerin
"10 Jahre Unterbringung ..." anknüpft.
Er hätte aber den Vorteil, die Vergangenheit eindeutiger darzustellen (10 Jahre Unterbringung kann auch ein in die Zukunft gerichteter Richterspruch z.B. bei Schuldunfähigkeit sein).
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2014-01-06 12:45:17 GMT)
--------------------------------------------------
Eine echte Alternative wäre noch:
Patient XXX, hat die letzten 10 Jahre in Einrichtungen der Psychiatrie verbracht
= Umkehr von Passiv ins Aktiv
--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2014-01-06 16:34:54 GMT)
--------------------------------------------------
PS.:
Wenn der Bericht und die Übersetzung 'objektiv' (was immer das sein mag) sind und sein sollen, gilt mein Vorschlag auch nach der Ergänzung durch die Fragestellerin.
Wenn Bericht oder Übersetzung Partei ergreifen sollen, würde es etwas anders lauten.
Peer comment(s):
neutral |
Susanne Schiewe
: würde aber bedeuten, dass es sich um > 1 Einrichtung handelte - was aus dem Englischen nicht hervorgeht.
4 mins
|
Dein Einwand ist berechtigt - aber: der Plural schließt den Singular mit ein, aber der Singular schließt den Plural nicht ein. Also: wäre er in nur einer Einrichtung gewesen, wäre das nicht ganz falsch, aber umgekehrt, wäre er in mehreren gewesen ....
|
7 mins
permanente stationäre Betreuung
Something along these lines?
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2014-01-06 11:49:43 GMT)
--------------------------------------------------
Or something with "psychiatrische Betreuung"
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2014-01-06 16:57:21 GMT)
--------------------------------------------------
With the extra context, it seems that
"10 Jahre Psycho-Hölle" would be more appropriate
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2014-01-06 11:49:43 GMT)
--------------------------------------------------
Or something with "psychiatrische Betreuung"
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2014-01-06 16:57:21 GMT)
--------------------------------------------------
With the extra context, it seems that
"10 Jahre Psycho-Hölle" would be more appropriate
22 hrs
Insasse seit x Jahren
..wäre m.E. ebenfalls möglich, insbesondere angesichts Deiner Info, dass es sich um eine veraltete usw. chinesische Klinik handelt. Da ist aus meiner Sicht eine gewisse institutionelle Nähe zu einem Gefängnis gegeben. Hängt aber sicherlich auch vom Grundtenor des Dokumentarfilms ab...
Discussion
Chinas Psychiatrie ist berüchtigt dafür, unliebsame Mitmenschen einfach wegzusperren. Das soll sich jetzt alles ändern: Ein neues Psychiatrie-Gesetz verspricht den Patienten mehr Rechte:
https://www.torial.com/martin.aldrovandi/portfolio/10409
(Psycho-Hölle gefällt mir gut, ist aber in meinem Kontext zu subjektiv)
Ziel der Psychiatriereform ist es, die Voraussetzungen zu schaffen, dass auch schwer und chronisch psychisch kranke Menschen möglichst in ihrer eigenen Lebenswelt, also integriert in die Gemeinde, leben können, statt auf Dauer in einer Einrichtung institutionalisiert zu werden.
http://www.apk-ev.de/public/projekte.asp?pid=1
"Anstalt" geht IMO jedenfalls überhaupt nicht.